Leurs partenaires masculins y consacrent 32 heures par semaine en plus de leur activité professionnelle. | UN | ويخصص شركاؤهم الذكور 32 ساعة أسبوعيا للعمل المنزلي بالإضافة إلى نشاطهم المهني. |
En moyenne, les hommes consacrent 48 heures par semaine au travail extradomestique et les femmes, environ 40 heures. | UN | وفي المتوسط يقضي الرجل 48 ساعة أسبوعيا في العمل خارج المنزل والمرأة 40 ساعة تقريبا. |
En Asie et en Afrique, des études ont montré que les femmes travaillent jusqu'à 13 heures par semaine de plus que les hommes. | UN | أما في آسيا وأفريقيا، فقد أظهرت الدراسات أن النساء يعملن 13 ساعة أسبوعيا أكثر من الرجال. |
Le nombre de femmes salariées occupant un emploi d'au moins 12 heures par semaine a augmenté entre 1988 et 1999, passant de 36 à 51%. | UN | ارتفع عدد النساء العاملات بأجر لفترة لا تقل عن 12 ساعة أسبوعيا بين عامي 1988 و 1999 من 36 إلى 51 في المائة. |
De même, Cuba doit consacrer d'importantes ressources à la défense de son spectre radioélectronique. Les émissions anticubaines à partir des États-Unis se sont élevées à 2 400 heures hebdomadaires, émises sur 30 fréquences de radio et de télévision. | UN | وينبغي على كوبا أيضا أن ترصد موارد كبيرة للدفاع عن طيفها الإلكتروني اللاسلكي، فقد بلغت عمليات البث المعادية لكوبا من الولايات المتحدة الأمريكية 400 2 ساعة أسبوعيا تبث على 30 تردد إذاعي وتليفزيوني. |
Il arrive que des mineurs travaillent plus de 50 heures par semaine alors que la durée légale hebdomadaire du travail est de 26 heures. | UN | وقد سُجلت حالات قصَّر يعملون لأكثر من 50 ساعة أسبوعيا في حين أن الحد الأقصى القانوني هو 26 ساعة عمل في الأسبوع. |
En moyenne, une femme consacrait en 2002 13,6 heures par semaine au travail domestique et non rémunéré. | UN | كانت المرأة تقضي وسطيا 13.6 ساعة أسبوعيا في عام 2002 في العمل المنزلي غير المأجور. |
Le but visé à plus long terme est une extension à 20 heures par semaine. | UN | والهدف الأبعد أجلاً هو التمديد إلى 20 ساعة أسبوعيا. |
Elle bosse 80 heures par semaine sur les oignons des clochards parce qu'elle ose pas rencontrer quelqu'un. | Open Subtitles | أدامز تعمل 80 ساعة أسبوعيا تطعم الخبز للمشردين لأنها لا تقدر على ان تتحمل معرفة شخص جديد |
Le programme de télé-enseignement par satellite dans les zones rurales dispose maintenant de deux canaux diffusant chacun pendant 30 heures par semaine. | UN | وبرنامج التعليم الساتلي من بعد المخصص للمناطق الريفية، يوفر حاليا قناتين تعليميتين، كل منهما تبث إرسالها لمدة ٣٠ ساعة أسبوعيا. |
8 heures par jour, 44 heures par semaine | UN | 8 ساعات يوميا، 44 ساعة أسبوعيا |
133. Aux termes d'une clause générale de la loi, la durée normale maximale du travail peut être de 8 heures par jour ou de 40 heures par semaine. | UN | 133- ووفقا لحكم عام في القانون، يمكن أن تكون ساعات العمل العادية ما أقصاه 8 ساعات يوميا أو 40 ساعة أسبوعيا. |
Dans les zones rurales du Kenya, par exemple, certaines femmes consacrent 20 à 24 heures par semaine à la collecte de branchages, de bouse de vache et de résidus de culture qui leur servent de combustibles. | UN | ففي المناطق الريفية من كينيا على سبيل المثال، تقضي بعض النساء ما بين ٢٠ و ٢٤ ساعة أسبوعيا في جمع اﻷحطاب، وروث اﻷبقار، ومخلفات المحاصيل الزراعية لاستخدامها وقودا. |
Elle prévoit que, sauf dans des cas spéciaux, elle ne pourra excéder 8 heures, ou 48 heures par semaine, pour le travail de jour et 7 heures, ou 42 heures par semaine, pour le travail de nuit. | UN | وفي هذا الصدد ينص القانون على أنه لا يجوز أن تتجاوز مدة العمل ٨ ساعات يوميا أو ٨٤ ساعة أسبوعيا من العمل النهاري أو ٧ ساعات يوميا أو ٢٤ ساعة أسبوعيا من العمل الليلي باستثناء حالات خاصة. |
L'article 197 fixe la durée maximale du travail de jour pour les personnes âgées de plus de 15 ans et de moins de 18 ans à 6 heures par jour, ou 36 heures par semaine. | UN | وتنص المادة ٧٩١ على ألا تتجاوز ساعات العمل النهارية للشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٥١ و٨١ عاما ٦ ساعات يوميا أو ٦٣ ساعة أسبوعيا. |
Dans ces conditions, l'article 198 prévoit une durée maximale de 6 heures par jour, ou 36 heures par semaine, pour un salaire correspondant à une journée de travail normale de 8 heures. | UN | وتنص المادة ٨٩١ على أنه لا يجوز أن تتجاوز مدة العمل، في مثل هذه الظروف، ٦ ساعات يوميا أو ٦٣ ساعة أسبوعيا لقاء أجر مستحق على يوم عمل اعتيادي من ٨ ساعات. |
De même, et face à des objectifs tout aussi subversifs, Cuba a dû affronter l'agression radiodiffusée lancée depuis le territoire des États-Unis d'où, contrairement aux normes du droit international, 19 émetteurs de radio et de télévision émettent vers Cuba pendant plus de 2 000 heures par semaine sur 30 fréquences différentes. | UN | وبالمثل، تواجه كوبا عدوانا إذاعيا ذا أهداف تخريبية مماثلة يُشن انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة من خلال 19 محطة بث إذاعي وتلفزيوني، تقوم، على نحو يتنافى ومعايير القانون الدولي، بالبث لأكثر من 000 2 ساعة أسبوعيا باتجاه كوبا عبر 30 ترددا من مختلف الترددات. |
Ces dernières années, des émissions radiophoniques ont été diffusées à Cuba à partir des États-Unis, pendant plus de 2 300 heures par semaine, par le biais de divers services et fréquences radio. | UN | في السنوات الأخيرة، تجاوزت عمليات البث الإذاعي من الولايات المتحدة إلى كوبا 300 2 ساعة أسبوعيا عبر خدمات وترددات إذاعية مختلفة. |
Alors que la durée hebdomadaire moyenne de travail des enseignants était de 38 heures par semaine, les spécialistes et techniciens du secteur public travaillaient en moyenne 44 heures par semaine. | UN | وفي حين يعمل المدرسون في المتوسط 38 ساعة في الأسبوع، يعمل المهنيون والتقنيون في القطاع العام 44 ساعة أسبوعيا في المتوسط. |
En moyenne, au total le temps d'émission de ces stations a été de 2 257 heures par semaine. En comptant les émissions télévisées, le total hebdomadaire du temps de diffusion s'élève à 2 288 heures. | UN | وهذا يعني إذاعة 257 2 ساعة أسبوعيا في المتوسط وإذا أدرجنا في هذه الإحصائية الإرسال التلفزيوني فإن الرقم الإجمالي يصل إلى 288 2 ساعة أسبوعيا. |
La violation de notre espace radioélectronique par plus de 2 200 heures hebdomadaires de transmission vers Cuba vise à stimuler la subversion interne, les plans de sabotage et l'émigration illégale et à répandre les mensonges et les inepties les plus insolites contre notre pays. | UN | والغرض من وراء انتهاك حيزنا الإذاعي ببث إذاعي موجه ضد كوبا يتجاوز 200 2 ساعة أسبوعيا هو التحريض على إثارة اضطرابات داخلية في كوبا والقيام بأعمال تخريب، والهجرة غير المشروعة وإطلاق أكاذيب وأضاليل شائنة ضد بلدنا. |