Le changement de machine a été réduit de 36 heures à 24 heures, ce qui a permis d'augmenter le temps de production. | UN | وانخفض الوقت المستغرق في تغيير وجهة استخدام الآلات من 36 ساعة إلى 24، مما أدى إلى زيادة وقت الإنتاج. |
Quant aux demandes de mesures conservatoires, elle les a examinées dans des délais allant de 24 heures à quelques semaines. | UN | وتم تناول الطلبات الداعية إلى اتخاذ تدابير مؤقتة في فترات امتدت من 24 ساعة إلى أسابيع قليلة. |
Ses dispositions les plus controversées sont l'allongement de 48 heures à sept jours de la durée de la garde à vue des étrangers dès lors qu'ils sont soupçonnés d'être liés à un réseau terroriste. | UN | ومن أكثر أحكام هذا القانون مثاراً للجدال هو تمديد مدة الحبس الاحتياطي للأجانب من 48 ساعة إلى سبعة أيام بمجرد الاشتباه في ارتباطهم بشبكة إرهابية. |
Les visites ont généralement lieu une fois par mois et durent d'une à deux heures. | UN | وتستغرق المقابلة من ساعة إلى ساعتين ولا تتجاوز كقاعدة عامة المرة الواحدة في الشهر. |
Le temps de présence du personnel varie de une à trois heures par jour et les cliniques sont ouvertes certains jours deux ou trois fois par semaine. | UN | وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وتعمل العيادات في أيام معينة من ساعتين إلى ثلاث ساعات في الأسبوع. |
De notre chalet jusqu'aux Kouriles, il y a dans les 200 kilomètres, donc environ une heure de vol, peut-être 50 minutes. | Open Subtitles | من مقرّ مبيتنا مباشرة إلى الكوريل . سيكون حوالى 200 كيلومتر . وهذا يعنى حوالى ساعة إلى خمسون دقيقة طيران |
- Les officiers de la police judiciaire doivent écouter aussitôt ce que dit la personne arrêtée, et si celle-ci n'est pas libérée avec une excuse, elle doit être déférée dans les 24 heures devant le procureur compétent; | UN | - التزام مأموري الضبط القضائي بالاستماع فورا لأقوال المقبوض عليه فإذا لم يأت بمبرر إطلاق سراحه، يرسله خلال أربع وعشرين ساعة إلى وكيل النيابة المختص؛ |
:: Déploiement de 2 hélicoptères de recherche et de sauvetage dans les 12 heures dans la zone de la mission et dans les 24 heures dans la zone de missions voisines afin de participer à des opérations de secours | UN | :: نشر مروحتين لعمليات البحث والإنقاذ في غضون 12 ساعة ضمن منطقة البعثة وفي غضون 24 ساعة إلى البعثات المجاورة للمساعدة في حالات الطوارئ |
Le délai d'opposition a été étendu de 24 heures à 2 jours par la loi du 12 janvier 2004. | UN | وقد أجاز القانون المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2004 تمديد مهلة الاعتراض من 24 ساعة إلى يومين. |
Donc, je vous demande à tous dans les 12 à 14 heures à venir d'être cool. | Open Subtitles | و خسرت في مباراة تدافع مع ما ظننته إمرأة تقود دراجة التوصيل لذا .. أنا أسألكم جميعا أن تكونوا خلال 12 ساعة إلى 14 الساعة القادمة أن تكونوا هادئين |
À la suite de ces critiques, le Ministre de la justice a annoncé le 24 juin 2008 qu'il prévoyait de revoir la procédure accélérée et d'en porter la durée de quarante-huit heures à huit jours. | UN | ونتيجة لهذا الانتقاد، أعلن وزير العدل في 24 حزيران/يونيه 2008 عن خطط لإعادة النظر في الإجراءات المعجلة وتمديدها من 48 ساعة إلى 8 أيام. |
179. Loôba centralise les revenus en or des mines d’or de Kingizi, Kaboga et Katchoka, situées à 14 heures à l’ouest du village de Talama, lui-même riverain du lac. | UN | 179 - يجمع لوبا إيرادات الذهب من مناجم الذهب في كينغيزي وكابوغا وكاتشوكا، التي تقع على مسيرة 14 ساعة إلى الغرب من قرية تلاما المطلة على بحيرة. |
À la suite de ces critiques, le Ministre de la justice a annoncé le 24 juin 2008 qu'il prévoyait de revoir la procédure accélérée et d'en porter la durée de quarante-huit heures à huit jours. | UN | ونتيجة لهذا الانتقاد، أعلن وزير العدل في 24 حزيران/يونيه 2008 عن خطط لإعادة النظر في الإجراءات المعجلة وتمديدها من 48 ساعة إلى 8 أيام. |
Le délai d'accès des personnes arrêtées à un avocat a été réduit, puisqu'il est passé de 24 heures à moins d'une ou deux heures à partir de l'arrestation. | UN | 15 - وأضاف أن الفترة الزمنية التي يتعين أن يحصل المحتجز في غضونها على محام قد خفضت من 24 ساعة إلى مدة تتراوح بين ساعة واحدة وساعتين اعتبارا من وقت الاعتقال. |
L'ouverture est garantie d'une à trois heures tous les jours et les malades peuvent consulter à jour fixe deux ou trois fois par semaine. | UN | وتتراوح ساعات الحضور من ساعة إلى ثلاث ساعات يوميا. وفي أيام معيّنة، تعمل العيادات مرتين إلى ثلاث مرات في الأسبوع. |
De une à deux heures | UN | من ساعة إلى ساعتين |
Au passage principal de Kalandiya, désormais appelé < < terminal > > , la traversée peut prendre de une à deux heures en période de pointe en raison des procédures administratives punitives imposées. | UN | فالمعبر الرئيسي في قلندية، الذي خصص الآن كنقطة تفتيش، تطبق فيه إجراءات عقابية بيروقراطية تجعل المرور في ساعات الذروة يستغرق ما بين ساعة إلى ساعتين. |
Par ailleurs 82 % des familles s'approvisionnent en eau auprès de leurs propres sources locales, 14 % sont contraintes de marcher une heure pour y parvenir, et 2 % effectuent un trajet d'une à deux heures. | UN | ويتعين على 14 في المائة من الأسر السير لمسافة ساعة من أجل الوصول إلى مصدر المياه، ويتعين على 2 في المائة من الأسر السير لمدة تتراوح من ساعة إلى ساعتين للوصول إلى مصدر المياه. |
Quand ces aiguilles tourneront assez vite, dans une heure environ, ça se changera en portail pour rentrer. | Open Subtitles | عندما تدور عقاربها بسرعة ستتحوّل في غضون ساعة إلى بوّابة مفتوحة مجدّداً |
Si ce dernier n'est pas en mesure d'établir son innocence, il doit être conduit, dans les vingt-quatre heures, devant le parquet compétent. Le parquet doit interroger le suspect au cours de ces mêmes vingt-quatre heures pour ensuite ordonner sa mise en détention provisoire ou sa libération (art. 34 et 36 du Code de procédure pénale). | UN | وفي هذه الحالة، يتعين سماع أقواله فوراً، وإذا لم يأت بما يبرئه يُرسل خلال 24 ساعة إلى النيابة العامة المختصة والتي يجب عليها كذلك استجواب المتهم خلال ذات الفترة ثم تأمر بالقبض عليه أو إطلاق سراحه (المادتان 34 و36 إجراءات جنائية). |
Déploiement de deux hélicoptères de recherche et de sauvetage dans les 12 heures dans la zone de la mission et dans les 24 heures dans la zone de missions voisines afin de participer à des opérations de secours | UN | نشر طائرتي هليكوبتر لعمليات البحث والإنقاذ في غضون 12 ساعة داخل منطقة البعثة وإرسالهما في غضون 24 ساعة إلى البعثات المجاورة للمساعدة في حالات الطوارئ |
Vous repartirez pour un voyage de 60 heures vers la Lune. | Open Subtitles | هذا هو وقودكم ثم ترحلوا وتقوموا برحله لمدة 60 ساعة إلى القمر |
Dans cet État, cela réduit le coût externe d'un projet sur le bois de plus de 5 cents/kWh à environ 1 cent/kWh. | UN | وفي ماساشوسيتس يخفض ذلك من التكاليف الخارجية لمشروع لﻷخشاب مما يزيد على ٥ سنتات/كيلوواط ساعة إلى نحو سنت واحد/ كيلوواط ساعة. |
Pour garantir l'efficacité de l'Ensemble minimal de services initiaux, le FNUAP fournit des trousses de santé procréative qui contiennent des médicaments, des fournitures et du matériel médicaux, et peuvent être expédiées partout dans le monde en 72 heures pour répondre aux besoins des populations en situation d'urgence. | UN | وبغرض تنفيذ مجموعة الخدمات بفعالية، يزوِّد صندوق الأمم المتحدة للسكان بمجموعات أدوات للصحة الإنجابية تتألف من لوازم طبية وأدوية ومعدات يمكن شحنها خلال 72 ساعة إلى أي مكان في العالم لتلبية احتياجات السكان الذين يواجهون حالات طوارئ. |