Chacune des séances aurait duré environ une heure. | UN | وقال إن كل جلسة تعذيب استغرقت ساعة تقريباً. |
Les flacons et les septa doivent être lessivés avec du détergent, rincés avec de l'eau distillée ou déionisée et séchés dans un four à 105C pendant environ une heure. | UN | وينبغي غسل هذه القنينات بمادة مطهرة وشطفها بماء مقطر أو بماء منزوع الأيونات وأن تجفف في فرن عند درجة حرارة 105 مئوية لمدة ساعة تقريباً. |
En particulier, un groupe de génie de la Force a été détenu pendant environ une heure et n'a pas été autorisé à se servir du téléphone. | UN | ففي إحدى هذه المناسبات، احتُجز فريق من المهندسين تابع للقوة لمدة ساعة تقريباً ومنع من إجراء اتصال هاتفي. |
Il a été vu ici, il y a une heure. | Open Subtitles | لقد شوهدُ في هذه المنطقة منذ ساعة تقريباً |
C'est le jour du ramassage. Elle est partie il y a une heure. | Open Subtitles | إنه يوم جمع القمامة أخذوها قبل ساعة تقريباً |
Nous commençons l'embarquement dans une heure environ. | Open Subtitles | سيحين موعد الرحلة خلال ساعة تقريباً |
Il c'est rendu il y a a peu près une heure qu'est ce qu'on sait sur l'explosif ? | Open Subtitles | وسلم نفسه منذ ساعة تقريباً ماذا لدينا عن الانفجار؟ |
Elle et son ami ont alors dû marcher la main dans la main jusqu̓à la mer, où ils sont restés pendant environ une heure. | UN | وعندما عادا في اليوم التالي طلب الجنود منهما خلع ملابسهما، فقاومت فنزوعوها عنها، ثم طُلب منها ومن صديقها المشي يدا في يد في البحر، فمكثا في المياه لمدة ساعة تقريباً. |
L'État partie souligne que l'auteur a été placé en rétention pendant environ une heure à l'aéroport avant d'embarquer, et qu'il a été traité avec humanité pendant cette période. | UN | وهي تؤكد أن صاحب البلاغ احتجز في المطار لمدة ساعة تقريباً قبل الصعود إلى الطائرة التي ستقله، وأنه عومل على نحو من الإنسانية أثناء هذه الفترة. |
On est à environ une heure de route. | Open Subtitles | نحن على بعد ما يزيد عن ساعة تقريباً |
Mon chien s'est échappé de la maison voilà environ une heure... | Open Subtitles | كلبي هرب من المنزل قبل ساعة تقريباً |
Vous allez devoir rester avec moi pendant environ une heure. | Open Subtitles | يجب أن تبقي معي لمدة ساعة تقريباً |
Par ailleurs, un groupe d'une cinquantaine de personnes a exigé, le 17 mars, sa réintégration en barrant la route principale reliant Mitrovica à Zubin Potok pendant environ une heure. | UN | علاوة على ذلك، طالبت مجموعة مؤلفة من نحو 50 شخصاً في 17 آذار/مارس بإعادة قائد مركز شرطة كوسوفو بالنيابة إلى منصبه بأن عمدت إلى سد الطريق الرئيسي بين ميتروفيتشا وزوبين بوتوك لمدة ساعة تقريباً. |
Un laps de temps supplémentaire (environ une heure) sera prévu pour l'examen du document final par le Conseil en séance plénière. | UN | ويُخصص الوقت الإضافي اللازم (ساعة تقريباً) لينظر المجلس في النتائج في جلسة عامة. |
Oui, ça devrait prendre environ une heure. | Open Subtitles | نعم. سنعود خلال ساعة تقريباً |
Désolée. Il y a une heure. Il est mort. | Open Subtitles | ــ أنا آسف ــ آسفة، توفّي منذ ساعة تقريباً |
M. Palmer, il y a une heure, on nous a déposé un corps anonyme. | Open Subtitles | سيد (بالمر), منذ ساعة تقريباً, تم تسليم جثة بشكل مجهول لمكتبنا |
Je les ai appelés il y a une heure... et demandé de passer ici à 10 heures. | Open Subtitles | ... هاتفتهم منذ ساعة تقريباً وطلبت مقابلتهم هنا الساعة 10: 00 |
Ces photos ont été prises dans le Centre, il y a une heure. | Open Subtitles | هذه الصور تم إلتقاطها في "ليتاك" منذ ساعة تقريباً. |
Votre mari était ici il y a une heure. | Open Subtitles | كان زوجك هنا منذ ساعة تقريباً |
Le procès de Lisbeth Salander démarre aujourd'hui... ici à la cour du district deStockholm à 13h, dans une heure environ. | Open Subtitles | محاكمة (ليزبيث سالاندر) تبدأ هنا في محكمة "ستوكهولم" الجزئية , عند الواحدة مساءً بعد ساعة تقريباً |
J'ai reçu un panier de cookies aussi, il y a peu près une heure, de ta part. | Open Subtitles | لقد حصلت على سله مليئه بالكعك أيضاً منك منذ ساعة تقريباً |