Le repos du dimanche et l'interruption journalière de 11 heures doivent être conjoints de sorte que le travailleur dispose d'une période d'interruption hebdomadaire de 35 heures consécutives. | UN | ويجب أن تجتمع عطلة يوم الأحد والتوقف اليومي لمدة 11 ساعة بحيث يتوقف العامل عن العمل لمدة 35 ساعة متتالية أسبوعياً. |
En tout état de cause, ils ne peuvent pas travailler de nuit, soit entre 20 heures et 6 heures, et ils doivent, pour chaque période de 24 heures, bénéficier d'une période de repos diurne d'au moins 14 heures consécutives. | UN | وفي جميع الأحوال، لا يجوز لهم العمل ليلاً أي ما بين الساعة الثامنة مساء والساعة السادسة صباحاً ويجب أن يتمتعوا بفترة راحة في النهار لمدة 14 ساعة متتالية على الأقل من كل 24 ساعة. |
371. La femme a droit à des repos d'une durée minimale de 12 heures consécutives. | UN | 371- وللمرأة الحق في استراحة لا تقل مدتها عن 12 ساعة متتالية. |
Quant au repos hebdomadaire, il ne sera pas inférieur à 42 heures successives dans une période de sept jours. | UN | وأما الراحة الأسبوعية فيجب ألا تقل عن 42 ساعة متتالية خلال فترة سبعة أيام. |
285. La loi garantit aussi le droit à un repos entre deux journées de travail consécutives et dispose que, par période de 24 heures, les travailleurs ont droit à un repos d'une durée minimum de 12 heures ininterrompues. | UN | 285- كما يضمن القانون الحق في فترة راحة بين كل يومي عمل متتاليين. وينص على أن للعمال الحق في فترة راحة لا تقل عن 12 ساعة خلال 24 ساعة متتالية. |
En matière fiscale, les femmes mariées bénéficient d'un traitement plus favorable que les hommes; elles n'ont pas le droit d'effectuer un travail de nuit et ont le droit à un repos de 11 heures consécutives par jour. | UN | ويعامل النساء المتزوجات من حيث دفع الضرائب معاملة أفضل من الرجال، ويمكن لهن عدم العمل ليلا، ولهن حق الحصول على 11 ساعة متتالية من الراحة في اليوم. |
Les femmes ont droit à un repos journalier qui doit avoir une durée de 11 heures consécutives au moins. | UN | 2 - حق المرأة في الراحة للمرأة الحق في راحة يومية تستمر 11 ساعة متتالية على الأقل. |
242. Chaque travailleur a droit, par période de 24 heures, c'est-à-dire entre deux prestations quotidiennes, à une interruption de minimum 11 heures consécutives. | UN | 242- ويحق لكل عامل، في كل 24 ساعة، أي بين كل يومين من العمل، أن يتوقف عن العمل لمدة 11 ساعة متتالية. |
Le seul room-service tournait entre 29 et 36 dollars par heure, pendant 48 heures consécutives. | Open Subtitles | أسعار خدمة الغُرف كانت تتراوح ما بين 29 و 36 دولار بالساعة... لمدة 48 ساعة متتالية |
145. Une période de 24 heures consécutives de repos peut être prévue un jour non ouvré durant la semaine qui suit, en lieu et place du repos dominical, dans certains cas exceptionnels : | UN | ٥٤١- ويمكن منح فترة راحة كاملة من ٤٢ ساعة متتالية في يوم لا يكون يوم عمل خلال اﻷسبوع التالي بدلا من راحة يوم اﻷحد في الحالات الاستثنائية التالية: |
56. Si le travail dominical chevauche la matinée et l'aprèsmidi ou dure plus de cinq heures, il doit donner lieu à un repos compensatoire d'au moins 24 heures consécutives. | UN | 56- وعندما يكون العمل يوم الأحد صبحاً ومساءً، أو عندما يستمر أكثر من خمس ساعات، ينبغي تعويضه باستراحة لا تقل عن 24 ساعة متتالية. |
Il ne doit pas être demandé aux femmes de travailler la nuit. Le terme < < nuit > > signifie une période de onze heures consécutives au moins, y compris la période de 10 heures du soir à 7 heures du matin. | UN | " لا يجوز تشغيل النساء ليلا ويقصد بكلمة ليل مدة لا تقل عن إحدى عشرة ساعة متتالية تشمل الفترة ما بين العاشرة مساء والسابعة صباحاً " . |
601. A cet effet, l'article 66 du code du travail dispose que " ... les femmes ne doivent pas être employées la nuit, pendant une période d'au moins 12 heures consécutives, qui doit comprendre l'intervalle entre 10 heures du soir et 6 heures du matin " . | UN | 601 - وفي هذا الصدد تنص المادة 66 من قانون العمل على " عدم جواز عمل المرأة ليلا لمدة 12 ساعة متتالية على الأقل تبدأ من العاشرة مساء وحتى السادسة صباحا " . |
En effet, l'article 119 dispose que < < le repos des femmes et des enfants doit avoir une durée de 12 heures consécutives au minimum > > . Dans ce même ordre d'idées, les femmes doivent occuper un travail < < qui n'excède pas leurs forces > > . | UN | فالمادة 119 تنص على أنه " يجب أن تدوم فترة راحة النساء والأطفال 12 ساعة متتالية على الأقل " وفي نفس السياق، يجب أن تشغل النساء وظيفة " لا تفوق طاقتهن " . |
177. La loi sur le travail prévoit qu'une journée de repos ne sera pas de moins de 12 heures successives dans une période de 24 heures. | UN | 177- وينص قانون العمل على أن فترة الراحة اليومية يجب ألا تقل عن 12 ساعة متتالية خلال 24 ساعة. |
286. En ce qui concerne le repos hebdomadaire, la loi dispose que par période de sept jours consécutifs, outre le repos journalier, les travailleurs ont droit à un repos hebdomadaire d'au moins 24 heures ininterrompues. | UN | 286- وفيما يتعلق بفترات الراحة الأسبوعية، ينص القانون على أن للعمال، إضافة إلى فترة الراحة اليومية، الحق في فترة راحة أسبوعية لا تقل عن 24 ساعة متتالية. |
Les travailleurs dont les heures de travail ne sont pas réparties de façon régulière ou qui sont affectés temporairement à un autre poste ont droit, par période de 24 heures, à un repos d'une durée minimum de 11 heures ininterrompues (art. 155). | UN | أما العمال الذين تتوزع ساعات عملهم بصورة غير منتظمة أو الذين نقلوا إلى وظيفة أخرى مؤقتاً فيحق لهم الاستراحة لمدة 11 ساعة متتالية كل 24 ساعة (المادة 155 من قانون العمالة). |