ويكيبيديا

    "ساعدتنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous aidez
        
    • nous ont aidés
        
    • nous a aidés
        
    • nous aides
        
    • a aidé
        
    • nous aider
        
    • nous ont permis
        
    • utile
        
    • aidiez
        
    • nous aide
        
    • aiderez-vous
        
    • aidées
        
    • nous as aidés
        
    • nous a permis
        
    • nous ont aidé
        
    Maintenant, si vous nous aidez, et qu'il n'y a pas de chasse au trésor, nous pourrons dire un mot au procureur. Open Subtitles الآن ، إذا ساعدتنا ووفرتي علينا جهد البحث والمطاردة يمكن أن نشهد علي تعاونك في تقرير الإتهام
    Je pense aussi que si vous nous aidez à identifier celui qui vous a piégé, nous pouvons récupérer ce gaz neurotoxique tant qu'il en est encore temps. Open Subtitles أعتقد أيضاً أنه لو ساعدتنا في التعرف على من كان يريد الايقاع بك فيمكننا العثور على غاز الأعصاب هذا في الوقت المناسب
    Ils nous ont aidés, grâce à leurs conseils judicieux, à formuler des recommandations rationnelles et réalisables. UN وقد ساعدتنا المشورة الحكيمة التي أسدوها إلينا على وضع توصيات سليمة وقابلة للتنفيذ.
    Cette caractéristique, que nous avons héritée des temps anciens, nous a aidés à conserver notre côté cosmopolite - l'idéal qui nous a permis de préserver un multiculturalisme fonctionnel. UN ولأننا توارثناها عن العصور القديمة، فقد ساعدتنا تلك السمة على الاحتفاظ بتعدديتنا الثقافية كمثل أعلى.
    100 $ pour toi si tu nous aides à gagner. Open Subtitles مائة منهم لك لو ساعدتنا فى الفوز بالرهان
    Ce que je sais, c'est qu'un de ces tatouages a aidé à sauver la vie de centaines de gens. Open Subtitles ما أعلمه جيداً إن واحد من هذه الأوشام ساعدتنا فى إنقاذ حياة المئات من الأشخاص
    C'est dans son intérêt de nous aider sur cette enquête. Open Subtitles سيكون من مصلحتها لو ساعدتنا في هذا التحقيق
    Là, ce sont les millions de rires qui nous ont permis de traverser tous ces moments difficiles. Open Subtitles هذه ملايين الضحكات التي ساعدتنا لتجاوز كلّ الأوقات الصعبة.
    Si vous nous aidez, nous vous embarquerons à bord, nous vous trouverons un endroit sûr où vous installer. Open Subtitles اذا ساعدتنا سوف نضعك على متن سفينتنا نجد لك مكانا أكثر أمانا للإستقرار
    Si vous nous aidez à identifier le coupable, personne ne saura que l'info vient de vous. Open Subtitles إذا ساعدتنا في التعرف على الجناة فلك وعدنا لن يعرف أحد من أن المعلومات قد جاءت منك
    Si vous nous aidez à le trouver, il y aura un pourcentage sur la récompense pour vous. Open Subtitles إذا ساعدتنا في العثور عليه، سيكون لك نسبة مئوية من السندات
    Nous sommes reconnaissants à tous les pays et à toutes les organisations internationales qui nous ont aidés à surmonter ses conséquences. UN ونحن ندين بالامتنان لجميع البلدان وجميع المنظمات الدولية التي ساعدتنا على تذليل عواقب تلك الكارثة.
    Nous avons souscrit et sommes parties à plusieurs conventions, qui nous ont aidés à façonner notre propre politique. UN وشاركنا ووقعنا على العديد من الاتفاقيات التي ساعدتنا في تشكيل سياساتنا الخاصة.
    Ces résultats nous ont aidés à aborder une nouvelle étape du processus du désarmement nucléaire. UN وقد ساعدتنا تلك النتائج من الاقتراب من مرحلة جديدة في عملية نزع السلاح النووي.
    Je voudrais également saluer l'efficacité de l'Ambassadeur Hussein, de l'Éthiopie, qui nous a aidés à atteindre un consensus. UN وأود أيضا أن أحيي السفير حسين، ممثل إثيوبيا، على جهوده الفعالة التي ساعدتنا على التوصل إلى هذا الاتفاق.
    L'Année internationale nous a aidés à prendre conscience du fait que, tout au long du XXe siècle, les politiques concernant les personnes âgées ont été élaborées dans le contexte de sociétés jeunes. UN وقد ساعدتنا السنة الدولية على أن نصبح واعين بالحقيقة القائلة إنه على مدى القرن العشرين كله وضعت السياسات المتعلقة بكبار السن في سياق معالجة مشاكل مجتمعـــات شابة.
    Si tu nous aides à monter un dossier contre ton mac, on peut le mettre derrière les barreaux. Open Subtitles إذا ساعدتنا ببناء قضية ضد قوادك فسنقوم بسجنه
    Cependant, le message de liberté et d'égalité de l'ONU a aidé à entretenir l'espoir en Lettonie durant les longues années d'occupation. UN بيد أن رسالة الحرية والمساواة التي تحملها اﻷمم المتحدة ساعدتنا على الاحتفاظ باﻷمل خلال سنوات الاحتلال الطويلة.
    Si vous nous aider à l'arrêter, ils nous en devront une, et on peut se servir de ça pour vous aider. Open Subtitles لو ساعدتنا فى اعتقاله سيدينا لنا و نستطيع استخدام هذا لمساعدتك
    Les efforts que nous avons faits pour établir un équilibre judicieux entre le contrôle de l'offre, la réduction de la demande et la gestion des problèmes de drogue nous ont permis de réduire considérablement les aspects nocifs des drogues illicites en Nouvelle-Zélande. UN إن الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق التوازن بين مراقبة العرض وخفض الطلب وإدارة مشاكل المخدرات ساعدتنا على تخفيض اﻷضرار المرتبطة بالمخدرات غير المشروعة في نيوزيلندا تخفيضا ملحوظا.
    Si vous en aviez une, ça nous serait utile. Open Subtitles فلو كان لديك مفتاح فإنك ستكون ساعدتنا مساعدة عظيمه
    On dirait que nous allons trouver ce que toi et Malick êtes en train de cacher que vous nous aidiez ou pas. Open Subtitles يبدو أننا سنكتشف ما الذي تخبئونه سواء ساعدتنا أم لا
    Toutes les victimes, sans oublier Ivette, qui dans son innocence nous aide à découvrir la vérité. UN كل واحد منهم يطالب به حتى إيفيت الصغيرة التي ساعدتنا في براءة على اكتشاف الحقيقة.
    En tant que défenseur de l'abolition, nous aiderez-vous ? Open Subtitles ألا ساعدتنا بصفتك مناصر لإلغاء العبودية
    Tu ne risques pas grand-chose. Tu nous a aidées à fuir. Open Subtitles الامر ليس بهذا السوء ، لقد ساعدتنا على الهرب
    Tu nous as aidés à boucler quatre affaires en un an. Open Subtitles .لقد ساعدتنا بإتمام 4 قضايا في العام الماضي
    Notre expérience au moment du tremblement de terre de 2005 nous a permis de mettre en place le cadre institutionnel, infrastructurel et législatif nécessaire. UN لقد ساعدتنا تجربتنا في زلزال عام 2005 على إرساء الإطار التشريعي والهيكلي والمؤسسي الضروري.
    Nous remercions les pays qui nous ont aidé à améliorer notre appareil judiciaire et nous les supplions de poursuivre leurs efforts pendant de nombreuses années à venir. UN ونشكر البلدان التي ساعدتنا على تحسين قضائنا ونناشدها أن تواصل تلك الجهود لسنوات عديدة قادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد