Avec l'appui des pays hôtes voisins, le HCR a aidé à fournir de la nourriture, des soins médicaux et une aide financière aux Iraquiens réfugiés. | UN | وبدعم من البلدان المضيفة المجاورة، ساعدت المفوضية على تقديم الغذاء والرعاية الطبية والمساعدة المالية للاجئين العراقيين. |
Depuis le lancement de l'opération de rapatriement en mai 1997, le HCR a aidé plus de 141 000 réfugiés libériens à revenir dans leur pays. | UN | 14 - ومنذ أن بدأت عملية الإعادة إلى الوطن في أيار/مايو 1997، ساعدت المفوضية على عودة أكثر من 000 141 لاجــــئ ليبري. |
Dans une affaire impliquant une femme enceinte, le HCDH a aidé l'avocat de cette dernière à la faire libérer sous caution. | UN | وفي قضية تتعلق بسيدة حامل، ساعدت المفوضية المحامية في تأمين الكفالة لموكلتها. |
Dans de nombreux pays, le HCR a contribué à fournir des abris aux déplacés internes et à organiser des activités génératrices de revenus. | UN | وفي بلدان عديدة، ساعدت المفوضية على توفير المأوى للمشردين داخلياً وتمكينهم من مزاولة أنشطة مدرّة للدخل. |
Parallèlement, il a aidé le Bureau du Défenseur du peuple à mettre en place des canaux de communication avec la police pour enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme de la part de la police. | UN | وفي الوقت نفسه، ساعدت المفوضية مكتب أمين المظالم في إنشاء قنوات اتصال مع الشرطة للتحقيق في ادعاءات انتهاك الشرطة لحقوق الإنسان. |
Ainsi, au Kenya le Haut-Commissariat a aidé des organisations à élaborer un rapport alternatif à l'intention de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples ainsi qu'un rapport parallèle destiné au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ففي كينيا، مثلاً، ساعدت المفوضية المنظمات في إعداد تقرير الظل للجنة الأفريقية والتقرير الموازي للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Fort de l'expérience positive observée en Fédération de Russie, le Haut-Commissariat a contribué à l'élaboration d'un programme de master dans le domaine des droits de l'homme dans d'autres pays. | UN | واستناداً إلى الخبرات الإيجابية في الاتحاد الروسي، ساعدت المفوضية على وضع برامج لنيل درجة الماجستير في بلدان أخرى. |
Compte tenu de cet appel, et là où il était approprié de le faire, le HCR a aidé à renforcer les structures juridiques, judiciaires et administratives nationales. | UN | واتساقا مع ذلك، وعند الاقتضاء، ساعدت المفوضية في بناء القدرات القانونية والقضائية والادارية الوطنية. |
Pendant la période considérée, le HCR a aidé les gouvernements dans au moins 50 pays à concevoir leurs lois. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت المفوضية الحكومات على وضع قوانين وطنية في 50 بلداً على الأقل. |
Au cours des trois premiers trimestres de 1994, le HCR a aidé 161 Sierra-Léoniens et plus de 5 500 Libériens à retourner dans leur pays. | UN | وفي اﻷرباع الثلاثة اﻷولى لعام ١٩٩٤، ساعدت المفوضية في إعادة ١٦١ من السيراليونيين، وأكثر من ٥٠٠ ٥ من الليبريين الى بلديهما اﻷصليين. |
Dans la corne de l'Afrique, où les efforts soutenus de la communauté internationale ont permis de trouver une solution provisoire au conflit, le HCR a aidé de nombreux réfugiés ou personnes déplacées à regagner leurs foyers. | UN | وفي القرن الأفريقي، حيث ساعدت جهود المجتمع الدولي المتواصلة على إيجاد حل مؤقت للصراع، ساعدت المفوضية كثيراً من اللاجئين أو المشردين على العودة إلى ديارهم. |
Dans certains pays où les ressources et les conditions le permettent, le HCR a aidé à former des juges et des procureurs pour mieux assurer le respect des droits des rapatriés et des autres personnes déplacées. | UN | وفي بعض البلدان التي أتاحت فيها الموارد والظروف ذلك، ساعدت المفوضية في تدريب القضاة ووكلاء النيابة على المزيد من ضمان حقوق العائدين والمشردين اﻵخرين. |
le HCR a aidé le Gouvernement à mettre en place un centre de transit à Natende, à environ 230 kilomètres de Mpulungu, qui permet d'accueillir les réfugiés dans de meilleures conditions et loin de la frontière. | UN | وقد ساعدت المفوضية الحكومة على إقامة مركز مرور عابر في " ناتيندي " ، وهي تبعد نحو ٠٣٢ كيلومترا عن مبولونغو، يتيح تسهيلات أفضل للاجئين ويغير موقعهم ليجعله بعيدا عن الحدود. |
Lorsque les manifestations ont dégénéré en violence, le HCDH a aidé les autorités et les acteurs non gouvernementaux à faire en sorte que les blessés reçoivent un traitement médical. | UN | وحين أفضت المظاهرات إلى أعمال عنف، ساعدت المفوضية أيضاً السلطات والأطراف الفاعلة غير الحكومية على السعي إلى ضمان تلقي المصابين للعلاج الطبي. |
En 2014, le HCDH a aidé la Direction générale des prisons à imprimer 500 exemplaires du texte final de ce plan stratégique en langue khmère, pour diffusion à l'échelle nationale. | UN | وفي عام 2014، ساعدت المفوضية الإدارة العامة للسجون في طباعة 500 نسخة من الخطة الاستراتيجية النهائية بلغة الخمير لنشرها في مختلف أنحاء البلد. |
En Asie centrale et en Europe centrale et de l'Est, le HCR a contribué à développer la capacité des institutions locales à fournir une orientation sociale ou une assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. | UN | ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Au premier trimestre de 1999, le HCR a contribué au rapatriement librement consenti de quelque 25 000 Cambodgiens, alors que 11 000 personnes seraient rentrées spontanément. | UN | وفي الربع الأول من عام 1999، ساعدت المفوضية نحو 000 25 كمبودي في العودة الطوعية إلى الوطن، بينما عاد تلقائيا عدد يقدر بنحو 000 11 فرد. |
il a aidé le Burkina Faso, la Gambie et le Sénégal à se doter d'un plan d'action national en application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | وفي إطار تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ساعدت المفوضية بوركينا فاسو وغامبيا والسنغال على إعداد خطة عمل وطنية. |
Pendant la période considérée, le Haut-Commissariat a aidé la Commission éthiopienne des droits de l'homme à élaborer un plan national d'action pour la promotion des droits de l'homme. | UN | 30 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت المفوضية اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان على إعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
En 2009 et au premier semestre de 2010, le Haut-Commissariat a contribué à rendre le Comité des droits des personnes handicapées opérationnel en organisant ses sessions, en aidant à l'élaboration de son règlement intérieur et en organisant avec le Département des affaires économiques et sociales les conférences des États parties. | UN | 26 - وفي عام 2009 والنصف الأول من عام 2010، ساعدت المفوضية في تفعيل اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال تنظيم دوراتها والمساعدة في وضع النظام الداخلي وتنظيم مؤتمرات الدول الأطراف بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Sur les 4 000 villages environ qui auraient été détruits, 1 200 auraient été reconstruits grâce à l'aide du HCR et 562 grâce à celle des ONG. | UN | ومن بين حوالي ٠٠٠ ٤ قريــة يعتقد بأنهــا دمرت، ساعدت المفوضية في عام ١٩٩١ في تعمير نحو ٠٠٢ ١ قرية. |
6. Pour ce qui des solutions, le HCR a assisté, au cours de la même période, quelque 2,4 millions de réfugiés à rentrer chez eux de leur plein gré ─ y compris plus de 1,2 million de personnes en Afghanistan, 360 000 au Cambodge et des dizaines de milliers en Ethiopie. | UN | ٦ ـ وفيما يتعلق بايجاد الحلول في نفس الفترة، ساعدت المفوضية نحو ٤,٢ مليون لاجيء على العودة الطوعية الى الوطن، بما في ذلك أكثر من ٢,١ مليون إلى أفغانستان، ونحو ٠٠٠ ٠٦٣ إلى كمبوديا وعشرات اﻵلاف الى اثيوبيا. |
De nombreux représentants ont souligné que les examens de ce type témoignaient de l'utilité des travaux du Comité; le rapport montrait que ses recommandations avaient aidé le HCR à accroître son efficacité. | UN | وشدد العديد من الوفود على أن هذه الاستعراضات برهان على ما لعمل اللجنة من فائدة، فالتقرير يبين أن توصياتها ساعدت المفوضية على تحسين فعاليتها. |
Par ailleurs, le conflit en Colombie a eu des répercussions dans des pays voisins, ainsi qu'au Costa Rica, où le HautCommissariat a aidé quelque 21 000 réfugiés et demandeurs d'asile colombiens. | UN | كما أحدث الصراع الكولومبي آثارا مفرطة على البلدان المجاورة، فضلاً عن كوستاريكا، حيث ساعدت المفوضية نحو 000 21 من اللاجئين وملتمسي اللجوء الكولومبيين. |
Pendant la période considérée, le Haut Commissariat a aidé le Rapporteur spécial, M. Jiri Dienstbier, à rédiger son premier rapport à l'Assemblée générale concernant la situation des droits de l'homme en Bosnie-Herzégovine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساعدت المفوضية جيري دينستبير، المقرر الخاص، في إعداد تقريره اﻷول المقد إلى الجمعية العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |