ويكيبيديا

    "ساعدت المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'organisation a aidé
        
    • l'organisation a contribué
        
    • elle a aidé
        
    • l'OMS a aidé
        
    • l'OIM a aidé
        
    • l'organisation a fourni une
        
    l'organisation a aidé le Conseil dans la réalisation de son objectif de création de réseaux entre des milliers d'organisations populaires et d'ONG dans le Nord et le Sud. UN ساعدت المنظمة على تحقيق هدف المجلس في التواصل بين آلاف المنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في الجنوب والشمال.
    l'organisation a aidé les gouvernements et la société civile à trouver des voies de réconciliation là où existaient des conflits, tout en les aidant à reprendre la voie du développement dans les situations de stagnation ou de régression économique. UN لقد ساعدت المنظمة حكومات ومجتمعات مدنية في التوصل إلى طرق للمصالحة في مناطق منكوبة بالصراع، وساعدتها في الوقت نفسه على استئناف مساراتها نحو التنمية في مجالات تعاني من الركود أو الانكماش الاقتصادي.
    En 2009, l'organisation a aidé à l'organisation d'un événement pour l'Assemblée mondiale de la santé. UN وفي عام 2009، ساعدت المنظمة في تنظيم مناسبة على هامش جمعية الصحة العالمية.
    En outre, l'organisation a contribué au reboisement et à l'élevage. UN علاوة على ذلك، ساعدت المنظمة في إعادة تشجير الغابات وتربية المواشي.
    Si l'organisation a contribué à panser les plaies d'une guerre, elle doit maintenant aider à combler l'écart technologique et éducatif qui s'agrandit sans cesse entre les nations qui la composent. UN لقد ساعدت المنظمة على تضميد جراح حرب عالمية؛ وعليها اﻵن أن تساعد على سد الفجوة التكنولوجية والتعليمية اﻵخذة في الاتساع بين دولهــا اﻷعضاء.
    S'agissant de l'objectif 2, elle a aidé les enfants pauvres à poursuivre leurs études dans des établissements scolaires. UN ساعدت المنظمة الأطفال الفقراء على مواصلة تعليمهم في المدرسة. فيما يتعلق بالهدف 3.
    Pendant la période de fermeture totale en 1996, l'OMS a aidé le Ministère à mener à bien l'initiative MECACAR (Méditerranée, Caucase et républiques d'Asie centrale) d'éradication de la poliomyélite dans la région en lui fournissant dans les plus brefs délais 1,2 million de doses de vaccin antipoliomyélitique pour sa campagne de vaccination. UN وخلال فترة اﻹغلاق الشامل في عام ١٩٩٦، ساعدت المنظمة الوزارة على الامتثال لمبادرة جمهوريات البحر اﻷبيض المتوسط والقوقاز وآسيا الوسطى الرامية الى القضاء على مرض شلل اﻷطفال في المنطقة وذلك بأن وفرت لها على وجه الاستعجال ١,٢ مليون جرعة من مصل شلل اﻷطفال اللازم لحملتها للتحصين ضد ذلك المرض.
    En 2011, l'OIM a aidé plus de 12 000 travailleurs migrants, 5 000 victimes de trafic des êtres humains et 55 000 rapatriés de plein gré. UN وفي عام 2011، ساعدت المنظمة أكثر من 000 12 عامل من العمال المهاجرين، و 000 5 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، و 000 55 عائد من العائدين المعرّضين.
    Depuis sa fondation, l'organisation a aidé les États membres à lutter contre tous les aspects de la criminalité internationale, mais c'est dans la lutte contre le trafic des drogues qu'elle a joué un rôle pilote et a investi le plus de ses ressources. UN لقد ساعدت المنظمة البلدان اﻷعضاء فيها منذ إنشائها في مكافحة جميع جوانب الجريمة الدولية، لكنها قامت بدور قيادي في مكافحة الاتجـــار بالمخـــدرات واستثمرت في ذلك الجزء اﻷكبر من مواردهـــا.
    l'organisation a aidé activement les entrepreneurs privés chinois à contribuer aux initiatives de lutte contre la pauvreté et de développement. UN وقد ساعدت المنظمة بنشاط أصحاب المشاريع الخاصة الصينيين في المشاركة في المبادرات الرامية إلى التخفيف من وطأة الفقر والمبادرات الإنمائية.
    De 2009 à 2012, l'organisation a aidé à la planification de la Journée internationale de la paix. UN ساعدت المنظمة في التخطيط لليوم الدولي للسلام 2009-2012. مُنحت المركز الاستشاري، عام 2005
    Dans le cadre de ce programme, l'organisation a aidé les États membres à élaborer des cadres juridiques et politiques propres à promouvoir l'accès universel à l'information. UN وفي سياق هذا البرنامج، ساعدت المنظمة الدول الأعضاء في وضع أطر قانونية وأطر في مجال السياسات تعزز حصول الجميع على المعلومات.
    En ce qui concerne la problématique hommes-femmes, en 2011, l'organisation a aidé un membre uruguayen à obtenir un financement d'une fondation française pour des projets de lutte contre les violences faites aux femmes. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، فقد ساعدت المنظمة عضوا في أوروغواي في الحصول على تمويل من مؤسسة فرنسية لمشاريع تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2011.
    Pour ce qui a trait aux objectifs 4 et 5, l'organisation a aidé ses membres à obtenir des bourses qui leur ont servi pour mettre en place des projets relatifs à la santé maternelle. Elles ont ainsi contribué à réduire le taux de mortalité maternelle de la Zambie, qui s'élève à 591 pour 100 000, et celui de mortalité infantile, qui est de 70 pour 1 000. UN بالنسبة إلى الهدفين 4 و5: ساعدت المنظمة المنظمات الأعضاء الأخرى في الحصول على المِنح التي تؤدي إلى تيسير وضع المشاريع المتعلقة بصحة الأم، من أجل تخفيض معدل وفيات الأمهات في زامبيا البالغ 591 لكل 000 100 من المواليد الأحياء وخفض معدل وفيات الرضع البالغ 70 حالة لكل ألف من المواليد الأحياء.
    Pendant la période considérée, l'organisation a contribué à promouvoir l'élévation du niveau de vie, l'emploi, le progrès économique et social et l'amélioration de la santé pour les personnes aveugles et malvoyantes, par les activités suivantes : UN خلال فترة الإبلاغ، ساعدت المنظمة في تعزيز رفع مستويات معيشة العميان والمعاقين بصرياً وتوظيفهم وتقدمهم الاقتصادي والاجتماعي والصحي من خلال الأنشطة التالية:
    l'organisation a contribué à réduire les conflits, elle a offert une aide humanitaire à des millions de personnes frappées par des catastrophes naturelles et d'autres situations d'urgence, et elle a été profondément engagée dans la lutte contre les effets de la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. UN لقد ساعدت المنظمة على تقليل الصراعات، وقدمت المساعدات الإنسانية لملايين الناس المتضررين نتيجة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الأخرى، والتزمت التزاما عميقا بالتصدي لآثار الفقر في أجزاء كثيرة من العالم.
    d) l'organisation a contribué à faire connaître la Journée internationale de la lutte contre la corruption. UN (د) ساعدت المنظمة في الترويج لليوم الدولي لمكافحة الفساد.
    elle a aidé les gouvernements des PMA à mettre au point des plans-cadres ou des plans d'action à cette fin, et assure une formation soit du type classique soit en cours d'emploi, dans les différentes disciplines de l'aviation civile. UN وقد ساعدت المنظمة حكومات أقل البلدان نموا في وضع خطط رئيسية أو خطط عمل لهذا الغرض، كما تقوم بتوفير التدريب المؤسسي أو التدريب أثناء العمل في مختلف تخصصات الطيران المدني.
    Au moyen de son Programme information pour tous, elle a aidé les États Membres à élaborer des cadres juridiques et politiques propres à promouvoir l'accès universel à l'information. UN ومن خلال برنامج توفير المعلومات للجميع، ساعدت المنظمة الدول الأعضاء في إنشاء أطر قانونية وأطر للسياسات بقصد تعزيز حصول الجميع على المعلومات.
    De cette manière, elle a aidé à doter d'une capacité de résilience les institutions et le secteur productif des pays sortant d'une crise et a contribué au renforcement de la sécurité humaine, en particulier pour les groupes vulnérables. UN وعلى هذا النحو، ساعدت المنظمة على بناء القدرة على التعافي لدى المؤسسات والقطاع الإنتاجي في البلدان الخارجة من الصراعات، كما أسهمت في تعزيز الأمن البشري، وخصوصاً أمن الفئات المستضعفة.
    l'OMS a aidé le Mouvement des pays non alignés à créer un réseau mondial pour les réformes du secteur de la santé publique et elle tente également de transférer au continent africain les enseignements les plus utiles recueillis dans les Amériques. UN وقد ساعدت المنظمة حركة بلدان عدم الانحياز على إقامة شبكة عالمية لإصلاحات قطاع الصحة، وهي تحاول أيضا نقل الدروس الناجحة من الأمريكتين إلى أفريقيا.
    À ce jour, l'OIM a aidé 1 083 migrants à retourner volontairement dans leur pays d'origine grâce à un programme financé par l'Union européenne. UN وحتى الآن، ساعدت المنظمة الدولية للهجرة 083 1 مهاجرا في العودة طوعا إلى بلدانهم الأصلية من خلال برنامج يموله الاتحاد الأوروبي.
    En 2006, l'organisation a fourni une assistance à 840 936 enfants, notamment au titre d'un vaste programme de repas scolaires ciblant notamment les enfants démobilisés des forces armées et des groupes armés, les orphelins de guerre et du VIH, les enfants des rues et les enfants séparés. UN وفي عام 2006، ساعدت المنظمة قرابة 936 840 طفلا، بما في ذلك من خلال برنامج التغذية المدرسية الموسع الذي يستهدف، ضمن فئات أخرى، الأطفال المسرّحين من القوات والجماعات المسلحة، والذين شاركوا في الحرب، والأيتام بسبب الحرب وفيروس نقص المناعة البشرية، وأطفال الشوارع، والأطفال المنفصلين عن ذويهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد