L'auteur de l'infraction est sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres agents toxiques. | UN | إذا ارتكب الجريمة شخص في حالة سكر أو غياب عن الوعي تحت تأثير الكحول أو أية مادة مخدرة أو سامة. |
Des malformations congénitales sont dues au type de bombes utilisées, qui ont émis des gaz toxiques. | UN | وأصيب المواليد بتشوهات بسبب نوع من القنابل التي كانت تنبعث منها غازات سامة. |
Chaque année, des matériaux hautement radioactifs et toxiques traversent le Pacifique en direction ou en provenance d'Asie du Nord et d'Europe. | UN | ففي كل عام، تنقل السفن عبر مياه المحيط الهادئ مواد سامة وعالية الإشعاع في طريقها من وإلى شمال آسيا وأوروبا. |
Les munitions qui auraient été utilisées pouvaient à peine contenir 200 millilitres de charge chimique toxique. | UN | فالذخائر المدعى باستخدامها يمكن أن تحوي 200 ملم فقط من مادة كيميائية سامة. |
MACHINES FRIGORIFIQUES contenant un gaz liquéfié inflammable et non toxique | UN | آلات تبريد تحتوي غازات سائلة لهوبة غير سامة |
Mais elle s'est retrouvée à filmer des déchets toxiques américains jetés dans le désert mexicain. | Open Subtitles | وانتهى بها المطاف بتصوير أمريكية تتخلص من نفايات سامة في الصحراء المكسيكية |
- Immoler ou utiliser des produits chimiques ou toxiques à l'encontre des victimes; | UN | :: الحرق أو استخدام مواد كيميائية أو سامة ضد الضحايا؛ |
Cette situation a créé un énorme < < tourbillon > > de plastique dans les océans Pacifique, Atlantique et Indien qui contient et laisse filtrer des produits chimiques toxiques. | UN | يؤدي هذا إلى تكوين دوامات بلاستيكية هائلة في المحيط الهادئ والأطلسي والهندي تحتوي على كيماويات سامة وتطلقها في المحيط. |
Les plastiques libèrent dans l'eau des produits chimiques toxiques. | UN | وذلك لأن البلاستيك يطلق مواد كيميائية سامة في مياه المحيطات. |
Une gestion des déchets inefficace et mal conçue génère des gaz à effet de serre et des émissions toxiques, ainsi que la perte de matières et de ressources précieuses. | UN | وتتسبب إدارة النفايات بغير فعالية وكفاءة بانبعاث الغاز المسبب للاحتباس الحراري وغازات سامة وفقدان مواد وموارد ثمينة. |
Le rayonnement de type UV-B décomposait les pesticides, dont les produits de décomposition pourraient également être toxiques. | UN | وتسبب الأشعة فوق البنفسجية من النوع باء أيضاً انحلال المبيدات، التي قد تكون منتجاتها سامة. |
Cette mission n'a pas trouvé d'indices probants de déversements de déchets toxiques. | UN | ولم تجد البعثة دليلا على التخلص من أي نفايات سامة. |
Il revient, de ce fait, plus cher que l'asphalte traditionnel et peut produire des émissions de substances toxiques tant à la fabrication que durant l'application. | UN | كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق. |
Il revient, de ce fait, plus cher que l'asphalte traditionnel et peut produire des émissions de substances toxiques tant à la fabrication que durant l'application. | UN | كما أن هناك احتمالاً لانبعاثات مواد سامة سواء خلال الإنتاج أو التطبيق. |
À ce jour, aucune substance toxique n'a été identifiée. | UN | ولم يجر التعرف على وجود مادة سامة حتى الآن. |
Je vais créer un environnement si... toxique, que personne ne voudra faire partie de ce club. | Open Subtitles | ساخلق بيئة سامة جدا لا احد سيود ان يكون جزء من نادي الغناء |
Ces substances, lorsqu'elles sont retenues dans les sédiments, peuvent avoir un effet toxique sur les organismes qui y creusent des cavités ou qui vivent à la surface de ces formations. | UN | فالنفط المتبقي في الترسبـات قد تكون له آثار سامة على الكائنات الحية التي تختبئ في الترسبات السطحية أو تعيش فوقها. |
Le mamba noir est le plus long serpent venimeux d'Afrique. | Open Subtitles | المامبا السوداء الزاحفة هي أطول ثعبان سامة في أفريقيا |
Tous les pesticides présentent un certain degré de toxicité pour les êtres humains et pour les autres organismes, qui dépend de leur chimie et de leur mode d'action. | UN | إن جميع مبيدات الآفات سامة للإنسان والكائنات الحية الأخرى بدرجةٍ ما، ويعتمد ذلك على تركيبها الكيميائي وطريقة عملها. |
C'est un poison violent. Une simple goutte suffit. | Open Subtitles | إنها سامة للغاية، قطرة واحدة منها ستكون أكثر من كافية |
Elle a été maintenue de force pendant que des médecins injectaient des toxines à travers son ventre dans la tête du fœtus. | UN | وبعد تقييد حركتها حقنها الأطباء بمواد سامة أدخلوها عن طريق معدتها حتى رأس جنينها غير الوليد. |
C'est pas une grenouille venimeuse. | Open Subtitles | تلك الضفدعة ليست سامة. |
Elle est comme un nuage empoisonné de flatulences qui gâche le plaisir de tout le monde. | Open Subtitles | انها مثل سحابة سخيف سامة من الغاز القرف، مثل، مجرد تتسرب إلى وقت الجميع جيدا. |
On n'a trouvé que ces baies et elles ont l'air vénéneuses. | Open Subtitles | كل ما عثرنا عليه هو هذا التوت البري وتبدو سامة |
La corruption financière est une autre pilule empoisonnée quand il s'agit de faire tomber les puissants. | Open Subtitles | الفساد المالي حبة سامة أخرى عندما يصل الأمر لإسقاط شخص قوي |
Mais il existe d'autres papillons qui sont orange, bleu et jaune, mais pas vénéneux. | Open Subtitles | ولكن هناك فراشات اخرى وهي برتقالية وزرقاء وصفراء ايضاً ولكنها لا تملك اجنحة سامة |
Lorsqu'ils dépassent leur date de péremption, ces produits se transforment en poisons et, comme ils sont abandonnés, ils ne sont pas conservés de manière adéquate et peuvent constituer un danger. | UN | وهذه المنتجات تصبح سامة عندما تنتهي صلاحيتها، وقد لا تكون مخزونة بصورة ملائمة بسبب تركها ومن ثم فإنها تشكل خطراً. |
Le poisson-lion se protège avec des arêtes venimeuses... contenant la même neurotoxine qui a assommé notre victime avant sa mort. | Open Subtitles | السمكة الأسدية تحمي نفسها بأعمدة فقرية سامة تحوي نفس السم العصبي الذي شلّ ضحيتنا قبيل موته |
La dernière scène doit faire peur, il doit y avoir des serpents, des vipères. | Open Subtitles | اللقطة الأخيرة يجب أن تكون مخيفة، وفيها أفاعٍ سامة |
Je pouvais continuer à garder de l'argent pour moi, mais je ne savais pas que les boissons étaient empoisonnées. | Open Subtitles | يمكنني ان احتفظ ببعض النقود لى ايضا , لكن لم اعلم ان المشروبات كانت سامة |