Le premier de ces cas aurait été porté à la connaissance du Comité de liberté syndicale de l'OIT par le Bureau régional de l'OIT à San José de Costa Rica. | UN | وقيل إن الحالة اﻷولى قد عرضت على لجنة الحرية النقابية التابعة لمنظمة العمل الدولية بواسطة المكتب اﻹقليمي للمنظمة في سان خوسيه دي كوستاريكا. |
B. San José de Apartado | UN | سان خوسيه دي أبارتادو |
Elles ont en outre assassiné plusieurs responsables municipaux, dont deux conseillers municipaux à Doncello (Caquetá) et le maire de San José de Palmar (Chocó). | UN | كما أنهم قتلوا عدداً من مسؤولي البلديات، منهم اثنان من أعضاء المجلس البلدي في دونسيّو، في كاكيتا، وعمدة سان خوسيه دي بالمار، في تشوكو. |
En vertu de l'article 19 du Pacte et de l'article 13 du Pacte de San José de Costa Rica, instrument auquel El Salvador est aussi partie et dont la portée est plus étendue encore, un certain nombre de conditions doivent être respectées pour pouvoir restreindre l'exercice de la liberté d'expression. | UN | وبموجب المادة 19 من العهد والمادة 13 من ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا، وهو صك أوسع نطاقاً انضمت إليه السلفادور أيضاً، ينبغي استيفاء عدد معين من الشروط ليجوز تقييد ممارسة الحق في حرية التعبير. |
Gustavo Toirac González, Rafael García Suárez et Ramón González Fonseca furent arrêtés le 26 avril dans la commune de San José de las Lajas, province de La Havane; ils furent emmenés au poste local de police où, durant plusieurs heures, on les interrogea et leur interdit de revenir dans cette localité. | UN | كما احتجز غوستافو تويراك غونزاليس ورافائيل غارسيا سواريس ورامون غونزاليس فونسيكا في ٢٦ نيسان/أبريل في بلدية سان خوسيه دي لاس لاخاس، بمحافظة هافانا، واقتيدوا إلى مركز الشرطة، حيث اخضعوا لعملية استجواب دامت ساعات، وحظر عليهم زيــــارة هـــــذا المكان مرة أخرى. |
13. À Urabá, le Représentant spécial s'est également rendu dans la petite communauté de San José de Apartado, l'un des " villages de la paix " dénommés ainsi par euxmêmes, qui préconisent la neutralité dans le conflit afin d'éviter la violence des guérilleros ou des groupes paramilitaires. | UN | 13- في أورابا، زار الممثل الخـاص أيضاً المجتمـع المحلـي الصغير، سان خوسيه دي أبارتادو، وهو أحد المجتمعات المحلية الكثيرة التي تطلق علـى نفسها اسم " مجتمعات السلام " وتصرح بحيادها في الصراع لتلافي التعرض للعنف على أيدي أفراد العصابات أو الجماعـات شبه العسكرية. |
150. Alberto Usma et un autre jeune, Miguel, ont été arrêtés le 21 avril 1997 à La Unión, dans la communauté indigène de San José de Apartadó, par un groupe paramilitaire. | UN | 150- اعتقل أفراد جماعة شبه عسكرية ألبرتو أوسما وشاباً آخر اسمه ميغال في 21 نيسان/أبريل 1997 بشارع لايونيون، محافظة (corregimiento) قرية سان خوسيه دي أبارتادو. |
Gustavo Toirac González, Rafael García Suárez et Ramón González Fonseca furent arrêtés le 26 avril dans la commune de San José de las Lajas, province de La Havane; ils furent emmenés au poste local de police où, durant plusieurs heures, on les interrogea et leur interdit de revenir dans cette localité. | UN | كما احتجز غوستافو تويراك غونزاليس ورافائيل غارسيا سواريس ورامون غونزاليس فونسيكا في ٢٦ نيسان/أبريل في بلدية سان خوسيه دي لاس لاخاس، بمحافظة هافانا، واقتيدوا إلى مركز الشرطة، حيث اخضعوا لعملية استجواب دامت ساعات، وحظر عليهم زيــــارة هـــــذا المكان مرة أخرى. |
La Cour interaméricaine des droits de l'homme avait également demandé des mesures provisoires à l'égard de la communauté de paix de San José de Apartadó, et les autorités judiciaires colombiennes ont établi que des membres des forces armées régulières avaient participé aux massacres perpétrés contre cette communauté en 2006. | UN | كما سعت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ تدابير مؤقتة ضد جماعة السلام في سان خوسيه دي أبارتادو، وبينت السلطات القضائية الكولومبية أن أفرادا من القوات المسلحة النظامية شاركوا في المذابح المرتكبة ضد هذا المجتمع في عام 2006. |
In one case four students, one of them a minor, were allegedly kidnapped by FARC-EP on 5 October in San José de Purré in Quibdó, Chocó. | UN | وفي إحدى هذه الحالات زُعِم اختطاف أربعة طلبة، أحدهم قاصر على يد القوات الثورية في 5 تشرين الأول/أكتوبر في سان خوسيه دي بوري إن كيبدو، شوكو. |
La Fiscalía a ordonné le placement en détention d'un capitaine de l'armée responsable du massacre de cinq adultes et de trois enfants à San José de Apartadó (département d'Antioquia) en février 2005. | UN | كما أمر مكتب المدعي العام باحتجاز نقيب في الجيش لاغتيال خمسة كبار وثلاثة أطفال في سان خوسيه دي أبرتادو، أنتيوكيا، في شباط/فبراير 2005. |
Par exemple, les meurtres et attentats dont la communauté de paix de San José de Apartadó (Antioquia) a été victime au cours des années précédentes n'ont pas été élucidés. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يتم الكشف عن الحقائق المتصلة بجرائم القتل والاعتداء التي تعرضت لها جماعة سان خوسيه دي أبرتادو (أنتيوكيا) للسلام في الأعوام السابقة. |
Juan Contreras a été arrêté le 14 avril 1996 par des agents du poste de police de Pomaire, à Santiago, qui l'auraient frappé à coups de poing et de pied; par suite de ces violences, qui auraient été confirmées à l'hôpital San José de Melipilla, il aurait eu des difficultés à marcher pendant plusieurs jours. | UN | واحتجز رجال شرطة من مركز شرطة بومير بسانتياغو في ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦ خوان كونتريرا وزعم أنهم لكموه ورفسوه؛ ونتيجة للضرب الذي تلقاه والذي ادعي أنه تأكد في مستشفى سان خوسيه دي مليبيللا، قيل إنه لقي صعوبة في المشي لعدة أيام. |
Dans le continent américain, c'est la Convention américaine relative aux droits de l'homme (connue aussi sous le nom de " Pacte de San José de Costa Rica) adoptée le 22 novembre 1969 qui retient l'attention. | UN | 70- في القارة الأمريكية، يسترعى الانتباه إلى الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان (التي تعرف أيضاً باسم " ميثاق سان خوسيه دي كوستاريكا " ) المعتمدة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1969. |
Il s'est rendu à Apartadó, à Turbo, à Quibdó (Chocó), à Medellín (Antioquia) et à San Vicente del Caguán (Caquetá), et il a visité la " Comunidad de paz " de San José de Apartadó ainsi que les communautés de personnes déplacées du quartier de Soacha, au sud de la capitale. | UN | وقام بزيارة أبارتادو، وتوربو، و " جماعة السلم " في سان خوسيه دي أبارتادو، وكيبدو (شوكو)، وميديلين (أنطيوكيا)، وسان فنسنت ديل كاغوان (كاكيتا)، فضلا عن جماعات المشردين في مقاطعة سواتشا بجنوب بوغوتا. |
Un pacte d'union provisoire fut signé à San José de Costa Rica (19 janvier 1921) et il fut décidé de convoquer un Congrès qui promulgua la loi fondamentale de la République d'Amérique centrale, à Tegucigalpa (Honduras). | UN | وتم توقيع عهد لاتحاد مؤقت في سان خوسيه دي كوستاريكا )٩١ كانون الثاني/يناير ١٢٩١(، وعقد مؤتمر أصدر القانون اﻷساسي لجمهورية أمريكا الوسطى، في تيغوسيغالبا، هندوراس. |
Trois terroristes présumés membres du Sentier lumineux ont mis le feu à un véhicule Volkswagen immatriculé DG-6711 et à deux pompes à essence de la station " Vito S. A. " située dans l'avenue Proceres (San José de Lurigancho); l'incendie a été maîtrisé par les pompiers. | UN | قام ثلاثة أفراد يشتبه في أنهم مجرمون إرهابيون تابعون لتنظيم " الدرب الساطع " بإشعال النيران في سيارة من طراز فولكس واجن تحمل لوحة رقمها DG - 6711، وفي مضختين للوقود تابعتين لشركة " Vito S.A " ، الواقعة في شارع Proceres - SJL سان خوسيه دي لوريغانتشو، ثم قام رجال المطافئ بإطفاء الحريق. |
C'est clairement le cas à Oaxaca, où la population zapotèque autochtone de San José de Gracia prétend que la société Ressources Golden Trump n'a pas tenu toutes ses promesses, et que < < des dispositions devraient être mises en place pour que ce soit les populations locales qui bénéficient le plus de ces activités et pas seulement en termes de création d'emplois > > . | UN | ويسري ذلك بوضوح على واهاكا، حيث أكد شعب سابوتيك الأصلي من سان خوسيه دي غراسيا، أن شركة Golden Trump Resources لم تف بكل ما وعدت به، وأنه " ينبغي وضع ترتيب لضمان أن تكون الفائدة الكبرى من نصيب السكان المحليين وليس فقط من حيث إيجاد فرص عمل " (). |
79. Son fils, le général de brigade Francisco Solano López, lui succéda. Il était intervenu antérieurement comme médiateur lors de la guerre civile argentine, évitant un bain de sang en encourageant la conclusion du Pacte San José de Flores en 1859; toutefois la question des frontières n'aboutit pas à des accords satisfaisants pour le Paraguay en dépit des arguments légitimes qu'il avançait. | UN | 79- وخلف كارلوس أنطونيو لوبيز ابنه، الجنرال فرانسيسكو سولانو لوبيز، الذي كان قد قام في وقت سابق بدور الوسيط أثناء الحرب الأهلية في الأرجنتين، فمنع حدوث حمام دم بفضل إبرام ميثاق سان خوسيه دي فلوريس في عام 1859. غير أن الجهود الرامية إلى تسوية المسائل المتعلقة بالحدود لم تسفر عن أي اتفاق يرضي باراغواي، على الرغم من الحجج الشرعية التي قدمتها. |