Le Comité a accueilli avec intérêt les renseignements fournis par la Saybolt et a demandé que ces réunions d'information aient lieu régulièrement. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي قدمتها سايبولت وطلبت عقد هذه الجلسات لﻹحاطة الموجزة على أساس منتظم. |
Les superviseurs et la Saybolt ont assuré, en étroite collaboration, la surveillance des installations pétrolières concernées et le contrôle des enlèvements. | UN | كما تعاون المشرفون تعاونا وثيقا مع وكلاء " سايبولت " لضمان مراقبة المنشآت النفطية المعنية فضلا عن عمليات الشحن. |
7. Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont travaillé en étroite collaboration pour contrôler les installations pétrolières aussi bien que les chargements. | UN | ٧ - وعمل المراقبون ووكلاء التفتيش المستقلون )سايبولت( على كفالة الرصد الفعال للمنشآت النفطية ذات الصلة وكذا الحمولات. |
8. Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont travaillé en étroite collaboration pour contrôler efficacement les installations pétrolières ainsi que les chargements. | UN | ٨ - وقد عمل المشرفون مع وكلاء التفتيش المستقلين )سايبولت Saybolt( لضمان الرصد الفعال لمنشآت النفط والحمولات المعنية. |
Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont travaillé en étroite collaboration pour assurer la supervision des installations pétrolières importantes ainsi que des enlèvements. | UN | وعمل المشرفون عن كثب مع وكلاء التفتيش المستقلين )سايبولت( لضمان رصد المنشآت النفطية ذات الصلة فضلا عن عمليات الرفع. |
Au cours de la période considérée, l'équipe de supervision de Saybolt a effectué 235 visites de sites situés dans l'ensemble de l'Iraq. | UN | 68 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام فريق الرصد التابع لشركة سايبولت بـ 235 زيارة موقعية في جميع أنحاء العراق. |
41. Selon les contrôleurs pétroliers indépendants des Nations Unies (Saybolt), d'ici à mars 2000, un nombre suffisant de pièces de rechange sera arrivé en Iraq pour faire augmenter légèrement la production. | UN | ٤١ - ووفقا لمراقبي النفط المستقلين التابعين لﻷمم المتحدة )سايبولت(، فإنه بحلول آذار/ مارس ٢٠٠٠ ستكون قطع الغيار الكافية قد وصلت لزيادة ناتج العراق بعض الشيء. |
Toutefois, pour rénover entièrement l'industrie pétrolière iraquienne, il faudrait plusieurs milliards de dollars, comme l'a fait observer le représentant de Saybolt au sein du groupe. | UN | وسيحتاج اﻹصلاح الكامل لصناعة النفط العراقية مع ذلك إلى عدة بلايين من الدولارات، بناء على ما ذكره للفريق ممثل مراقبي النفط المستقلين )سايبولت(. |
Le mécanisme de supervision mis en place afin d'assurer une supervision effective des pièces détachées et du matériel en utilisant les connaissances spécialisées fournies par la société Saybolt Nederland BV, avec le concours de la société Lloyd's Register, est à présent opérationnel. | UN | وتعمل حاليا في هذا المجال آلية رصد من أجل ضمان الرصد الفعال لقطع الغيار والمعدات النفطية بالاستعانة بالخبرة الموفرة من شركة " سايبولت الهولندية " Saybolt Nederland، بالتعاون مع شركة لويدز ريجستر. |
7. Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont travaillé en étroite collaboration pour contrôler les installations pétrolières aussi bien que les chargements. | UN | ٧ - وعمل المراقبون بشكل وثيق مع وكلاء التفتيش المستقلين التابعين لهيئة سايبولت لكفالة رصد المنشآت النفطية ذات الصلة وكذلك الحمولات. |
Je souhaite saisir l'occasion qui m'est donnée pour remercier les membres du groupe d'experts, les inspecteurs des Nations Unies et Saybolt Nederland B. V. de leur précieuse contribution ainsi que le Gouvernement iraquien d'avoir pleinement coopéré avec le groupe d'experts. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر أعضاء فريق الخبراء والمشرفين على النفط التابعين لﻷمم المتحدة وشركة سايبولت الهولندية المحدودة على ما قدموه من مساهمة قيمة، كما أود أن أشكر حكومة العراق على تعاونها الكامل مع فريق الخبراء. |
À la 156e séance du Comité, le 20 mai, un représentant de la Saybolt a tenu ce dernier informé des contrôles effectués aux terminaux de chargement de Mina al-Bakr et de Ceyhan et à la station de comptage de Zakho. | UN | وقدم ممثل لهيئة سايبولت إلى اللجنة إحاطة موجزة في اجتماعها اﻟ ١٦٥ المعقود يوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٧ بشأن أنشطة رصد النفط في ميناء البكر لتحميل النفط ومحطة القياس في زاخو ومحطة سيحان النفطية في تركيا. |
Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) ont, en étroite coopération, surveillé les installations pétrolières concernées et les enlèvements. | UN | وقد عمل المراقبون والمفتشون المستقلون )سايبولت( على نحو وثيق لضمان مراقبة منشآت النفط ذات الصلة، وكذلك عمليات التحميل. |
4. Au 31 octobre 1999, les exportations de pétrole iraquien dans le cadre de la phase actuelle se déroulaient sans problème et la coopération était excellente entre les superviseurs de l'ONU, les inspecteurs indépendants de la Saybolt, les autorités compétentes turques, l'Organisme d'État de commercialisation du pétrole (Iraq) et les acheteurs des pays concernés. | UN | ٤ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول /أكتوبر١٩٩٩ ، كان تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية يسير سلسا بتعاون رائع بين المشرفين على النفط، ووكلاء التفتيش المستقلين لشركة النفط " سايبولت " والسلطات المختصة في تركيا، والمؤسسة العامة لتسويق النفط في العراق ومشتريي النفط الوطنيين. |
12. Au 5 novembre 1999, la quantité de pétrole chargée dans des navires à Ceyhan, sous le contrôle de la Saybolt, était de 149 551 680 barils durant la période considérée, soit une augmentation de 22,4 millions de barils par rapport au chiffre enregistré durant le même nombre de jours au cours de la phase précédente. | UN | ١٢ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وحتى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، بلغت كمية النفط التي شُحنت على متن سفن في جيهان، بإشراف شركة سايبولت ٦٨٠ ٥٥١ ١٤٩ برميلا. وهو ما يمثل زيادة قدرها ٢٢,٤ مليون برميل بالمقارنة بنفس عدد اﻷيام في المرحلة السابقة. |
7. Les vérificateurs et les agents d'inspection indépendants (Saybolt) déployés pour surveiller les chargements et les transferts de pétrole continuent à travailler de concert pour assurer un contrôle effectif des installations de pétrole concernées ainsi que des chargements. | UN | ٧ - واستمر المراقبون ووكلاء التفتيش المستقلون )سايبولت( الذين تم نشرهم لرصد عملية تحميل ونقل النفط في العمل على نحو وثيق لكفالة الرصد الفعال للمنشآت النفطية ذات الصلة وكذا الحمولات. |
9. Les inspecteurs indépendants des Nations Unies (Saybolt) ont joué un rôle important dans l'application de la résolution 986 (1995) en contrôlant l'exportation de pétrole provenant d'Iraq, comme l'exigent les dispositions du paragraphe 6 de cette résolution. | UN | ٩ - وقد أدى وكلاء التفتيش المستقلون لﻷمم المتحدة )سايبولت( دورا مهــما في تيسير تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( من خلال قيامهم برصد صادرات النفط من العراق على النحو المطلوب بموجب الفقرة ٦ من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) déployés pour contrôler les chargements et les transferts de pétrole ont travaillé en étroite coopération afin de garantir un contrôle effectif tant des installations pétrolières concernées que des chargements. | UN | وما فتئ المشرفون ووكلاء التفتيش المستقلون )سايبولت( الموزعون لرصد شحنات النفط وعمليات نقلها يعملون بصورة وثيقة لضمان الرصد الفعال لمنشآت النفط ذات الصلة وكذلك لعلميات الرفع. |
7. Les superviseurs et les inspecteurs indépendants (Saybolt) chargés de la surveillance des chargements et des transferts ont contrôlé les installations pétrolières et les chargements en étroite collaboration, et avec la pleine coopération des autorités iraquiennes. | UN | ٧ - وعمل المراقبون ووكلاء التفتيش المستقلون )سايبولت( المنشورون لرصد عمليات تحميل ونقل النفط، بتعاون وثيق وكامل مع السلطات العراقية لكفالة رصد المنشآت النفطية ذات الصلة والحمولات. |
8. Les superviseurs et les agents d'inspection indépendants (Saybolt) déployés pour surveiller les chargements et transferts de pétrole ont travaillé en étroite collaboration pour assurer la surveillance effective des installations pétrolières pertinentes ainsi que des enlèvements. | UN | ٨ - وعمل المراقبون على نحو وثيق مع وكلاء التفتيش المستقلين )سايبولت( الذين تم نشرهم لرصد عمليات تحميل ونقل النفط لكفالة الرصد الفعال للمنشآت النفطية ذات الصلة وكذا الحمولات. |