ويكيبيديا

    "سباق الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • course aux armements nucléaires
        
    • course aux armes nucléaires
        
    Il y a 30 ans, avec ce Traité, la communauté internationale a dit non à la course aux armements nucléaires. UN وقال إنه قبل ثلاثين عاما رفض المجتمع الدولي سباق الأسلحة النووية بإبرام المعاهدة.
    Avec la fin de la course aux armements nucléaires intervenue il y a déjà un certain temps, un objectif clef a déjà été atteint. UN ولما كان سباق الأسلحة النووية قد توقف منذ بعض الوقت تكون أحد المعايير الرئيسية قد تحققت بالفعل.
    Il y a 30 ans, avec ce Traité, la communauté internationale a dit non à la course aux armements nucléaires. UN وقال إنه قبل ثلاثين عاما رفض المجتمع الدولي سباق الأسلحة النووية بإبرام المعاهدة.
    La République populaire démocratique de Corée ne participe pas à la course aux armements nucléaires. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تدخل في سباق الأسلحة النووية.
    Mme Cabasso (Western States'Legal Foundation) dit que la déclaration optimiste faite avant la Conférence de 1995 par la France, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis et selon laquelle la course aux armes nucléaires avait cessé s'est révélée fausse. UN 13 - السيدة كاباسو (المؤسسة القانونية للدول الغربية): قالت إن الادعاء المتفائل لفرنسا، والاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، قبل مؤتمر عام 1995، ومفاده أن سباق الأسلحة النووية توقف هو ادعاء خاطئ.
    Il s'agissait toutefois d'une époque où l'on ressentait avec plus d'acuité la menace d'un anéantissement nucléaire et où l'on souhaitait vivement que la course aux armements nucléaires soit soumise à un contrôle rationnel. UN بيد أن الأمور كانت مختلفة في تلك الأيام، حيث كان خطر الإبادة النووية محسوسا بقوة، وكانت هناك رغبة عظيمة في التحكم الرشيد في سباق الأسلحة النووية.
    Il a ainsi défini, dans des termes assez précis, un régime de retenue stratégique englobant la prévention d'une course aux armements nucléaires et aux missiles balistiques, un mécanisme de réduction des risques et l'idée qu'il faudrait maintenir la dissuasion nucléaire au plus faible niveau possible. UN ونص هذا المفهوم بعبارات محددة تماما على نظام للامتناع الاستراتيجي يشمل منع سباق الأسلحة النووية والقذائف التسيارية، وآلية لخفض المخاطر، واقتراحا لجعل الردع النووي عند أدنى مستوى ممكن.
    Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Ce traité témoigne de l'aspiration de tous les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à libérer leur région du fléau des conflits nucléaires ou de la course aux armements nucléaires. UN وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية.
    Article VI : Avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, la Nouvelle-Zélande s'est employée à encourager des négociations de bonne foi en vue de l'arrêt de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire. UN المادة السادسة: لا تزال نيوزيلندا تعمل جاهدة مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز مفاوضات النية الحسنة والمتصلة بوقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Ce traité témoigne de l'aspiration de tous les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est à libérer leur région du fléau des conflits nucléaires ou de la course aux armements nucléaires. UN وتظهر هذه المعاهدة بوضوح طموح جميع البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا المتطلعة إلى تخليص المنطقة من شبح الصراعات النووية أو من سباق الأسلحة النووية.
    Deuxièmement, il est indispensable de mettre fin à la propagation de la course aux armements nucléaires à de nouvelles régions, en particulier la région du Golfe qui connaît des tensions depuis des dizaines d'années. UN وقال إن الأولوية الثانية هي ضرورة وقف وصول سباق الأسلحة النووية إلى مناطق جديدة، وخاصة منطقة الخليج العربي، وهو سباق ظل محموما لحقب من السنين.
    En application de l'article VI du TNP, tous les États doivent mener de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN إذ تنص المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار على أنه يجب على جميع الدول أن تجري مفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتعلقة بوقف سباق الأسلحة النووية في تاريخ قريب وبشأن معاهدة تتعلق بنزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية صارمة وفعلية.
    Les réglementations qui s'appliquent au commerce international des timbres anciens de collection sont plus strictes que pour les armements classiques; et nous assistons actuellement à une nouvelle escalade dans la course aux armements nucléaires et dans l'éventuelle militarisation de l'espace. UN وهناك لوائح دولية تنظم الاتجار بالطوابع البريدية القديمة أكثر صرامة من تلك التي تنظم الاتجار بالأسلحة التقليدية. وإننا الآن نشهد تصاعداً آخر في سباق الأسلحة النووية وإمكانية تسليح الفضاء الخارجي.
    Malgré les efforts sans relâche de la grande majorité de la communauté internationale pour que soient négociées de bonne foi des mesures efficaces visant à mettre fin à la course aux armements nucléaires et à réaliser le désarmement nucléaire, certaines puissances continuent de ne pas tenir compte des dispositions de l'article VI du Traité. UN ورغم الجهود المتواصلة التي بذلها المجتمع الدولي بأغلبية ساحقة تأييدا لإجراء مفاوضات تقوم على حسن النية بشأن اتخاذ تدابير فعالة متصلة بوقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فإن عددا من الدول النووية لا تزال تتجاهل أحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    Création d'un groupe de travail ad hoc au sein de la Conférence du désarmement chargé d'examiner le point 1 de l'ordre du jour intitulé < < Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire > > , sous réserve d'un consensus concernant le mandat d'un tel groupe. UN 3 - إنشاء فريق عامل مخصص داخل مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول الأعمال، " وقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي " رهنا بتوافق الآراء على ولاية هذا الفريق.
    Consciente des obligations solennelles que les États parties ont contractées en vertu de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pour ce qui est de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armements nucléaires à une date rapprochée et au désarmement nucléaire, UN إذ يدرك الالتزامات الرسمية التي تعهدت بها الدول الأطراف في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات بحسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة تتعلق بوقف سباق الأسلحة النووية في موعد قريب وبنزع السلاح النووي،
    Création d'un groupe de travail spécial de la Conférence sur le désarmement au titre du point 1 de l'ordre du jour intitulé < < Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire > > , sous réserve d'un consensus sur le mandat de ce groupe. UN 3 - إنشاء فريق عامل مخصص داخل مؤتمر نزع السلاح في إطار بند جدول الأعمال، " وقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي " رهنا بتوافق الآراء على ولاية هذا الفريق.
    9. Avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, la NouvelleZélande s'est employée à encourager des négociations de bonne foi en vue de l'arrêt de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire. UN 9- بذلت نيوزيلندا مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد جهوداً كبيرة لتعزيز التفاوض بحسن نية من أجل وقف سباق الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    Mme Cabasso (Western States'Legal Foundation) dit que la déclaration optimiste faite avant la Conférence de 1995 par la France, la Fédération de Russie, le Royaume-Uni et les États-Unis et selon laquelle la course aux armes nucléaires avait cessé s'est révélée fausse. UN 13 - السيدة كاباسو (المؤسسة القانونية للدول الغربية): قالت إن الادعاء المتفائل لفرنسا، والاتحاد الروسي، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة، قبل مؤتمر عام 1995، ومفاده أن سباق الأسلحة النووية توقف هو ادعاء خاطئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد