ويكيبيديا

    "سببية مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • causalité directe
        
    • causalité direct
        
    • cause à effet direct
        
    • lien direct de cause
        
    Le Comité est d'avis qu'il n'existe pas de lien de causalité directe entre les pertes subies par la société Van der Sluijs et l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Pour que ces pertes ouvrent droit à indemnisation, un lien de causalité directe avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq doit être établi. UN ويجب كي يستحق التعويض عن هذه الخسائر إثبات وجود صلة سببية مباشرة بينها وبين غزو العراق واحتلاله للكويت.
    125. Le Comité juge qu'il n'y a pas de lien de causalité direct entre les retards qui ont affecté les programmes d'amélioration des systèmes et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 125- يرى الفريق أنه ليست هناك علاقة سببية مباشرة بين التأخر في برامج تحسين النظم وغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    L'Iraq en conclut que l'Iran n'a pas démontré que le nombre de maladies respiratoires avait augmenté ni qu'il existe un lien de causalité direct entre une augmentation éventuelle du nombre des maladies respiratoires en Iran et les incendies de puits de pétrole. UN وعلى هذا الأساس يخلص العراق إلى أن إيران لم تثبت وجود ارتفاع في عدد أمراض الجهاز التنفسي أو وجود علاقة سببية مباشرة بين أية زيادة في الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي في إيران وحرائق آبار النفط.
    Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. UN ولا يمكن في هذه الظروف تقديم توصية إيجابية لسبب رئيسي هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il n'y a donc aucun lien de causalité directe entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وبالتالي فإنه ليست هناك أية صلة سببية مباشرة بين الخسارة المتكبَّدة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Or, il est impossible d'établir un rapport de causalité directe, puisque les tribunaux vont se prononcer au cas par cas sur le retrait potentiel du droit de vote à ces personnes, conformément à la nouvelle législation. UN بيد أنه لا يمكن إثبات علاقة سببية مباشرة لأن المحاكم سيكون عليها أن تتخذ قرارات فردية بشأن أي استثناء محتمل لهؤلاء الأشخاص من التصويت، على النحو المنصوص عليه في التشريع الجديد.
    Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés. Aucun élément de preuve n'a été fourni démontrant l'existence d'un lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومر المطالب عبر العراق في طريقه إلى الأردن، وبينما كان يعبر هذه الحدود تعرض للسرقة، ولم يقدم أي دليل يثبت وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسائر المدعى تكبدها وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité constate qu'il n'y a pas de lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; en conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation au titre des pertes invoquées. UN ويرى الفريق أنه لا توجد أي رابطة سببية مباشرة بين هذه الخسائر وغزو العراق واحتلاله للكويت، وبناء على ذلك يوصي بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بالخسائر المطالب بها.
    Il est généralement difficile d'établir une relation de causalité directe en raison des nombreux facteurs qui influencent les effets des activités menées par le système des Nations Unies pour le développement sur les conditions de vie des populations des pays de programme. UN ويتعذر في كثير من الأحيان إقامة علاقة سببية مباشرة بسبب العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر على أثر عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على حياة الشعوب في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Le Comité souligne que ce n'est pas à lui mais aux requérants qu'il incombe de démontrer qu'ils ont effectivement subi une perte, d'étayer chaque élément de leur réclamation et d'établir un lien de causalité directe avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويؤكد الفريق أنه ليس عليه هو، وإنما على صاحب المطالبة، أن يثبت أنه تكبد خسارة حقيقية ويدعم كل عنصر من عناصر مطالبته بالأدلة ويثبت وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    14. Les réclamations portant sur des lésions prénatales subies par un enfant donnent lieu à indemnisation lorsqu'un lien de causalité direct entre l'état physique à l'origine des lésions et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq peut être établi. UN 14- ينبغي اعتبار المطالبات المتعلقة بإصابات طفل قبل الولادة خسائر قابلة للتعويض إذا ما أمكن إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين الحالة البدنية التي نجمت عنها الإصابة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    " qu'il est possible de se fonder sur cette disposition de la décision 7 pour présenter des réclamations au titre d'une évacuation opérée à partir [d'autres pays que l'Iraq et le Koweït] à condition que le requérant puisse établir l'existence d'un lien de causalité direct entre la perte qu'il a subie, d'une part, et, de l'autre, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN " يمكن استخدامه كأساس للمطالبات المتعلقة بالإجلاء [من بلدان أخرى غير العراق والكويت] شريطة أن يتمكن المطالب من إثبات وجود صلة سببية مباشرة بين خسارته وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    " qu'il est possible de se fonder sur cette disposition de la décision 7 pour présenter des réclamations au titre d'une évacuation opérée à partir [d'autres pays que l'Iraq et le Koweït] à condition que le requérant puisse établir l'existence d'un lien de causalité direct entre la perte qu'il a subie, d'une part, et, de l'autre, l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN " يمكن استخدامه كأساس للمطالبات المتعلقة بالإجلاء [من بلدان أخرى غير العراق والكويت] شريطة أن يتمكن المطالب من إثبات وجود صلة سببية مباشرة بين خسارته وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    192. S'agissant de l'indemnité réclamée pour le surcroît de dépenses de publicité et de promotion, le Comité estime que ce type de pertes ne peut donner lieu à indemnisation faute d'un lien de causalité direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 192- وفيما يتعلق بالمطالبة بتكاليف الإعلان والترويج الزائدة يرى الفريق أن هذه الخسائر غير قابلة للتعويض بسبب عدم وجود صلة سببية مباشرة مع غزو العراق واحتلاله للكويت.
    14. Les réclamations portant sur des lésions prénatales subies par un enfant donnent lieu à indemnisation lorsqu'un lien de causalité direct entre l'état physique à l'origine des lésions et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq peut être établi. UN 14- ينبغي اعتبار المطالبات المتعلقة بإصابات طفل قبل الولادة خسائر قابلة للتعويض إذا ما أمكن إثبات وجود علاقة سببية مباشرة بين الحالة البدنية التي نجمت عنها الإصابة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La définition de ces cinq " situations " vise à rendre plus apparente encore la nécessité d'un lien de causalité direct par l'énumération de situations " représentatives " du conflit dans le Golfe, dans lesquelles il y a eu à la fois des pertes et des préjudices. UN والقصد من تعريف هذه " الحالات " الخمس واشتراط وجود صلة سببية مباشرة أكثر شفافية عن طريق إيراد قائمة بالظروف " النموذجية " التي وقعت في ظلها اﻷضرار والخسائر خلال نزاع الخليج.
    Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن وضع توصية إيجابية، والسبب الرئيسي في ذلك هو عدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله الكويت.
    Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. UN وفي ظل هذه الظروف لا يمكن إصدار توصية إيجابية، وذلك أساسا لعدم وجود علاقة سببية مباشرة بين الخسارة وبين غزو واحتلال الكويت.
    Il ne peut y avoir de recommandation positive dans ce cas, principalement parce qu'il n'y a pas de lien de cause à effet direct entre la perte et l'invasion et l'occupation du Koweït. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن وضع توصية إيجابية، والسبب الرئيسي في ذلك هو عدم وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسارة وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour constate l'existence d'un lien de cause à effet direct entre le fait que certains conservent leurs armes nucléaires et que d'autres veulent en acquérir. UN ٣٤- ويرى ائتلاف البرنامج الجديد أن هناك علاقة سببية مباشرة بين الاحتفاظ بالأسلحة النووية واحتمال محاولة اقتناءها.
    Il existe à cet égard un lien direct de cause à effet : il est plus facile de travailler si l'on dispose de moyens financiers suffisants tandis que le manque de moyens est source d'inefficacité. UN وهناك رابطة سببية مباشرة في هذا الشأن: التمويل المناسب يُسهل فعالية التنفيذ بينما يؤدي التمويل غير المناسب إلى عدم فعالية التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد