C'est sept fois plus que l'aide au développement que ces mêmes pays fournissent aux pays en développement. | UN | ويمثل ذلك سبعة أضعاف مقدار المساعدة الإنمائية التي قدمتها بلدان المنظمة إلى البلدان النامية. |
Les Israéliens utilisent sept fois plus d'eau par habitant que les Palestiniens. | UN | فكمية المياه التي يستهلكها الإسرائيليون للفرد الواحد تبلغ سبعة أضعاف الكمية التي يستهلكها الفلسطينيون. |
Depuis 2005, le nombre de ses membres a été multiplié par sept, répartis dans 108 pays. | UN | وقد زاد عدد أعضائها منذ عام 2005 سبعة أضعاف ليبلغ ما مجموعه 108 بلدان جديدة. |
3. Bien que le revenu mondial ait été multiplié par sept, en termes réels, depuis 50 ans, bien plus d'un milliard d'être humains vivent encore dans un état de pauvreté absolue et la pauvreté augmente dans le monde. | UN | ٣ - رغم تزايد الدخل العالمي بالقيمة الحقيقية سبعة أضعاف في العقود الخمسة اﻷخيرة، فإن أكثر بكثير من بليون شخص ما زالوا يعيشون في فقر مدقع، وما زال الفقر يتزايد في جميع أنحاء العالم. |
Le budget consacré à la lutte contre le VIH/sida a presque sextuplé en 2001, et il a été investi 1,2 milliard de yuans renminbi pour améliorer les services de collecte et de distribution de sang. | UN | وقد تضاعفت ميزانيتنا المخصصة لمكافحة الإيدز لعام 2001 من خمسة إلى سبعة أضعاف ما كانت عليه سابقا. واستثمرنا أيضا 1.2 بليون يووان رينمبي لتحسين مرافق جمع الدم وتوزيعه. |
Le Département des opérations de maintien de la paix doit, dans le même temps, appuyer les missions politiques et les missions de consolidation de la paix, qui ont été multipliées par sept au cours des cinq dernières années. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام توفير الدعم للبعثات السياسية وبعثات بناء السلام التي زادت سبعة أضعاف في الأعوام الخمسة الأخيرة. |
388. Parmi la population de la presqu'île de Kola, l'incidence de la tuberculose est sept fois supérieure à la moyenne nationale pour la Russie. | UN | 388- ومن بين سكان شبه جزيرة كولا، تبلغ حالات الإصابة بالسل سبعة أضعاف المتوسط الوطني في روسيا. |
En Iran (République islamique d'), la quantité d'héroïne saisie chaque année a septuplé en cinq ans, atteignant 23,1 tonnes en 2008 et se stabilisant à 23,4 tonnes en 2009. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، تزايدت مضبوطات الهيروين سنوياً بمقدار سبعة أضعاف على امتداد خمس سنوات، حيث بلغت 23.1 طناً في عام 2008 واستقرت عند 23.4 طناً في عام 2009. |
Il est sept fois plus développé que celui d'un chien de chasse. | Open Subtitles | أنفهم سبعة أضعاف حساسية أنف الكلاب البوليسية |
sept fois plus long et deux fois plus cher. | Open Subtitles | الرحلة ستستغرِق سبعة أضعاف وقت رحلة الطائرة وتُكلّف الضّعف تقريباً. |
Les femmes consacrent sept fois plus de temps que les hommes aux tâches domestiques proprement dites, soit en moyenne 4 heures et 24 minutes, contre 37 minutes pour les hommes. | UN | وفيما يتعلق باﻷعباء المنزلية بالذات، تكرس النساء سبعة أضعاف الوقت الذي يكرسه الرجال لها؛ ومن الناحية الكمية يكرس الرجل لهذه اﻷعباء ٣٧ دقيقة بينما تكرس المرأة ٤ ساعات و ٢٤ دقيقة. |
De plus, les statistiques, quand elles existent, indiquent que le taux d'accidents mortels dans les mines artisanales est souvent six à sept fois plus élevé que dans les grandes exploitations, même dans les pays industrialisés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها عادة ما تشير، إذا توفرت إحصاءات، الى أن معدل وقوع الحوادث المميتة في المناجم الصغيرة يبلغ عادة ستة أو سبعة أضعاف ما يحدث في المناجم الكبيرة حتى في البلدان الصناعية. |
À l'heure actuelle entre 2 % et 7 % de nos puits de carbone bleu disparaissent en moyenne chaque année, soit sept fois plus qu'il y a seulement un demi-siècle. | UN | وفي الوقت الراهن، نفقد وسطياً نسبة تتراوح بين 2 و 7 في المائة من مرافق الغازات البالوعية في المحيطات كل عام، وهذه النسبة تمثل زيادة قدرها سبعة أضعاف بالمقارنة بنصف قرن مضى. |
Le State of the Microcredit Summit Campaign Report 2006 a constaté que le nombre de clients ayant contracté un emprunt avait pratiquement été multiplié par sept. | UN | لقد خلص تقرير عام 2006 عن حالة حملة مؤتمر القمة المعني بالائتمانات البالغة الصغر إلى أن هناك زيادة قدرها سبعة أضعاف تقريبا في عدد العملاء المقترضين. |
Les nouvelles infections ont chuté de 19 % depuis 2009 et le nombre de personnes suivant un traitement vital a été multiplié par sept depuis 2004 pour atteindre 5,2 millions. | UN | وانخفضت حالات الإصابة الجديدة بنسبة 19 في المائة منذ عام 2009 وارتفع عدد الأشخاص الذين يتلقون علاجا منقذا للحياة بأكثر من سبعة أضعاف ما كان عليه منذ عام 2004، ليبلغ 5.2 مليون شخص. |
71. La mise en oeuvre de la stratégie de réseau mondial a permis de contenir les dépenses de télécommunication de l'UNICEF alors que le trafic a été multiplié par sept. | UN | ١٧ - وأدى تنفيذ استراتيجية الشبكة العالمية إلى احتواء تكاليف اليونيسيف اللاسلكية على الرغم من ازدياد حجم الاتصالات بمقدار سبعة أضعاف. |
Selon les estimations de la Banque mondiale, le nombre de personnes vivant dans la misère dans les économies en transition a presque sextuplé — passant de 2,2 millions en 1987 à 14,5 millions, soit 3,5 % de la population, en 1993. | UN | واستنادا إلى تقديرات البنك الدولي، فإن عدد الذين هم في فقر مدقع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ازداد سبعة أضعاف تقريبا، من ٢,٢ مليون في عام ٧٨٩١ إلى ٥,٤١ مليونا أو ٥,٣ في المائة من عدد السكان في عام ٣٩٩١. |
Selon les estimations de la Banque mondiale, le nombre de personnes vivant dans la misère dans les économies en transition a presque sextuplé — passant de 2,2 millions en 1987 à 14,5 millions, soit 3,5 % de la population, en 1993. | UN | واستنادا إلى تقديرات البنك الدولي، فإن عدد الذين هم في فقر مدقع في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ازداد سبعة أضعاف تقريبا، من ٢,٢ مليون في عام ٧٨٩١ إلى ٥,٤١ مليونا أو ٥,٣ في المائة من عدد السكان في عام ٣٩٩١. |
Toutefois, il était très préoccupant de constater que dix ans après la conclusion du Cycle d'Uruguay, les prescriptions publiques en matière d'essais et de certification avaient été multipliées par sept. | UN | غير أنه مما يثير قلقاً بالغاً أنه، بعد انقضاء 10 سنوات على اختتام جولة أوروغواي، تضاعفت متطلبات الاختبار ومنح الشهادات التي تتطلبها الحكومات سبعة أضعاف. |
Les ressources du budget national allouées au VIH/sida ont été multipliées par sept entre 2006 et 2009, tandis que les budgets des provinces et des régions dans ce domaine ont augmenté de 350 %. | UN | وقد ارتفعت المخصصات في الميزانية الوطنية لمكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز سبعة أضعاف في الفترة ما بين 2006 و 2009، في حين تزايدت الميزانيات الإقليمية والخاصة بالمقاطعات في هذا المجال بنسبة 350 في المائة. |
En procédant par échantillonnage, on a constaté que la biomasse moyenne des sites principalement coralliens était sept fois supérieure à celle des sites soumis à une pêche intensive. | UN | وقد قورنت المواقع التي يسودها المرجان بالمواقع التي تعرضت للصيد الشديد، فوُجد أن الكتلة الأحيائية في المواقع التي يسودها المرجان فيها كتلة حيوية نموذجية متوسطة أعلى من المواقع التي تعرضت للصيد الشديد بمقدار سبعة أضعاف(67). |
Il ressort des rapports que la consommation d'eau par habitant et par jour s'établit à 135 litres, contre 353 pour les Israéliens. La consommation des colons de Cisjordanie, qui avoisine les 900 litres par jour, est plus de sept fois supérieure à celle des citoyens palestiniens. | UN | كما تشير التقارير الواردة أن معدل استهلاك الفرد الفلسطيني من المياه يبلغ 135 (لتر/ يوم)، بينما وصل معدل استهلاك الإسرائيلي من المياه 353 (لتر/ يوم) فيما بلغ استهلاك المستعمر بالضفة الغربية نحو 900 (لتر/يوم)، أي أكثر من سبعة أضعاف استهلاك المواطن الفلسطيني. |
47. La Chine a constaté avec intérêt qu'au cours des dix années écoulées, le produit intérieur brut du Kazakhstan avait septuplé et que le revenu moyen de la population avait quadruplé. | UN | 47- وأعربت الصين عن ترحيبها بالزيادة التي تحققت خلال السنوات العشر الماضية في الناتج المحلي الإجمالي لكازاخستان الذي ارتفع بمعدل سبعة أضعاف وبزيادة متوسط دخل السكان بمعدل أربعة أضعاف. |