En outre, elle demande que son propre mandat soit prorogé de sept mois supplémentaires pour lui permettre de mener à son terme l'affaire dite des Médias. | UN | وتطلب أيضا تمديد ولايتها هي حتى تتمم قضية وسائط الإعلام، أي لفترة سبعة شهور إضافية. |
Au total, donc, jusqu'à sept mois peuvent s'écouler entre le jour où le fonctionnaire reçoit notification écrite d'une décision et celui où il doit introduire son recours. | UN | ومن ثم، يمكن أن يمر وقت يصل في مجمله إلى سبعة شهور من يوم تلقي الموظف لإشعار مكتوب بقرار إلى اليوم الذي يتعين فيه تقديم الطعن. |
Maintenant que la Commission de consolidation de la paix est en place depuis sept mois, il convient que les organes qui l'ont créée en dressent le bilan. | UN | الآن بعد سبعة شهور من إنشاء لجنة بناء السلام، من المناسب لنا نحن أعضاء الهيئات المشتركة التي أنجبتها أن نجري تقييما. |
Ça fait sept mois que je vis au Japon. | Open Subtitles | إذًا انا أعيش في اليابان لمدة سبعة شهور الآن |
sept mois après notre mariage, on a appris que j'avais la sclérose en plaques. | Open Subtitles | وبعد سبعة شهور من زواجنا اكتشفنا أنني أعاني من تليف في الأنسجة |
Entendu ! Dans sept mois, les navires seront réunis. | Open Subtitles | تمام , سبعة شهور من الآن السفن سيتم حشدها |
Il fallut sept mois pour achever la cage. | Open Subtitles | فقد استغرق منه بناء قفص عصافير سبعة شهور |
Elles sont également convenues que toute personne qui occuperait une fonction dirigeante au sein du gouvernement de transition ne pourrait être candidate aux élections qui doivent se tenir dans les sept mois suivant la conclusion de l'accord. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور. |
12. Des élections générales et une élection présidentielle se dérouleront dans les sept mois qui suivent la signature de l'Accord. | UN | ١٢ - والمقرر أن تجري الانتخابات العامة وانتخابات الرئاسة خلال سبعة شهور من توقيع الاتفاق. |
Selon le contrat, la date effective de début des travaux devait être le 10 juin 1990 et les travaux devaient être achevés dans un délai de sept mois. | UN | وذكر في العقد أن التاريخ الفعلي لبدايته هو 10 حزيران/يونيه 1990 وأن أعمال العقد ينبغي أن تنجز في غضون سبعة شهور. |
Plus de sept mois se sont écoulés. Aucun fonctionnaire de l'Administration, aucun rapport émis par le Gouvernement nord-américain, n'a pu relever ce défi. | UN | وقد انقضى أكثر من سبعة شهور على تصريحات السيد فيسك هذه ولم يرد أي موظـــف من الإدارة الأمريكية بعد على التحدي الكوبي ولا صدر أي تقرير من الحكومة الأمريكية ردا على ذلك. |
Le premier réacteur de 540 mégawatts à eau lourde sous pression, dont l'unité (PHWRs) se trouve à Tarapur, a entamé ses activités commerciales environ sept mois avant la date prévue. | UN | لقد بدأت الوحدة الأولى في المفاعل الذي يعمل بالماء الثقيل المضغوط بقوة 540 ميغاواط في تارابور بالتشغيل التجاري قبل سبعة شهور من الموعد المحدد. |
Après la fin d'un cessezlefeu de sept mois, le 27 août 2003, il y a eu une escalade rapide du nombre de disparitions. | UN | وعقب انهيار وقف إطلاق النار الذي استمر سبعة شهور في 27 آب/أغسطس 2003، ارتفع عدد المختفين بسرعة. |
Les participants suivent un cours régional de sept mois au Secrétariat de l'enseignement communautaire de la Communauté du Pacifique (SPC) et du Centre de formation (CETC) à Suva , Fidji. | UN | حيث ينخرط المشاركون في دورة إقليمية مدتها سبعة شهور تعقد في مركز المجتمع للتعليم والتدريب التابع لأمانة جماعة المحيط الهادئ، الموجود في سوفا، فيجي. |
Entre 1993 et 1997, l'économie a connu une croissance de 7,4 %; l'inflation a été maintenue en deçà de 5 %; et l'Érythrée a accumulé des réserves en devises qui ont couvert sept mois d'importations. | UN | ففي الفترة من عام 1993 إلى عام 1997 نما الاقتصاد بنسبة 7.4 في المائة؛ واستقر معدل التضخم عند أقل من 5 في المائة؛ وادخرت إريتريا احتياطيات أجنبية تغطي الواردات لمدة سبعة شهور. |
Depuis que j'ai commencé à travailler ici. sept mois. | Open Subtitles | ... منذ بدأت العمل في السفارة منذ سبعة شهور |
sept mois plus tard, la cour suprême le confirma. | Open Subtitles | بعد سبعة شهور وافقت المحكمة العليا |
sept mois après l'incident, il disait souffrir encore de picotements dans l'index de chaque main et d'une perte de sensibilité qui, selon un neurologue qui l'a examiné, serait due à des lésions au poignet consécutives à une compression. | UN | وبعد سبعة شهور من الواقعة كان، حسبما أُفيد لا يزال يعاني من " دبابيس وإبر " في سبابة كل من يديه ومن نقص في اﻹحساس. ورأى طبيب لﻷمراض العصبية قام بفحصه أن هذه اﻷعراض ترجع إلى إصابة انضغاط في المعصم. |
58. La présence visible du GANUPT, sept mois durant, a grandement contribué à instaurer la stabilité et l'ordre. | UN | ٥٨ - وساهم التواجد الملحوظ الطويل اﻷمد لفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال طوال سبعة شهور إسهاما كبيرا في إيجاد جو يتسم بالاستقرار والنظام ﻹجراء الانتخابات. |
Un montant total de 2 560 000 dollars est envisagé pour les transports terrestres; il couvrira essentiellement le coût de 156 berlines supplémentaires et de 262 080 litres de diesel, calculés à raison de 8 litres par jour pendant sept mois. | UN | 4 - يقترح مبلغ إجمالي مقداره 2.56 مليون دولار للنقل البري، يخصص أساسا لتغطية تكاليف 156 سيارة ركاب إضافية، و 080 262 لترا من وقود الديزل، محسوبة على أساس استخدام 8 لترات في اليوم لفترة سبعة شهور. |