ويكيبيديا

    "سبع توصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sept recommandations
        
    34. On trouvera dans le rapport sept recommandations tendant à donner un nouvel élan à la restructuration. Trois d'entre elles s'adressent aux États Membres. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن التقرير يتضمن سبع توصيات تهدف إلى اعطاء زخم جديد لعملية إعادة التشكيل، ثلاث منها موجهة للدول اﻷعضاء.
    Le rapport contient sept recommandations : deux sont adressées aux organes délibérants et cinq aux chefs de secrétariat. UN ويتضمن التقرير سبع توصيات: اثنتان منها موجهتان إلى الهيئات التشريعية وخمس إلى الرؤساء التنفيذيين.
    Le rapport contient sept recommandations, dont deux s'adressent aux organes délibérants. UN ويتضمن هذا الاستعراض سبع توصيات منها توصيتان موجهتان إلى الهيئات التشريعية.
    Le rapport s'achève sur sept recommandations concrètes. UN ويُختتم التقرير بتقديم سبع توصيات عملية.
    sept recommandations ont été faites, dont une à caractère hautement prioritaire. UN وقدمت مراجعة الحسابات سبع توصيات منها توصية واحدة صنفت بأنها ذات أولوية عليا.
    Le BSCI fait les sept recommandations suivantes à la Division des affaires du Conseil de sécurité et au Département des affaires politiques : UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سبع توصيات إلى شعبة شؤون مجلس الأمن وإدارة الشؤون السياسية:
    Le BSCI fait sept recommandations dans ce sens. UN وتبعا لذلك يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سبع توصيات.
    Comme indiqué dans le tableau 5, sept recommandations sont en cours d'application. UN 270 - كما يبين الجدول 5، ثمة سبع توصيات قيد التنفيذ.
    90. Le Comité était saisi de sept recommandations de programme de pays et d'une recommandation en faveur des enfants et des femmes palestiniens en Jordanie, récapitulées dans le document E/ICEF/1993/P/L.2 et Add.1. UN ٩٠ - كان معروضا على اللجنة سبع توصيات تتعلق ببرامج قطرية وتوصية بشأن اﻷطفال الفلسطينيين والنساء الفلسطينيات في اﻷردن، على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/1993/P/L.2 و Add.1.
    À cet égard, elle a adopté sept recommandations qui appellent une action d'urgence et dont la moitié traitent expressément des pêches et mettent l'accent sur la nécessité de lutter contre l'appauvrissement des stocks. UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت سبع توصيات تتطلب إجراءات عاجلة. ويتناول نصف تلك التوصيات مصائد اﻷسماك على وجه التحديد، مع التركيز على ضرورة التصدي لتناقص اﻷرصدة.
    En particulier, ce rapport présentait sept recommandations sur des mesures que le Conseil ou le Comité pourraient envisager d'adopter pour améliorer l'application des sanctions imposées à la République islamique d'Iran. UN وعلى وجه التحديد، قدم التقرير النهائي للفريق سبع توصيات بشأن إجراءات يمكن للمجلس أو اللجنة النظر في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Le rapport comprend sept recommandations, selon lesquelles il faut appuyer une conception plus large de la prévention et des interventions et la mise en place de dispositifs plus amples, portant notamment sur la protection et la justice. UN ويقدم التقرير سبع توصيات دعماً لتوسيع نطاق النظم والنهج المتعلقة بالوقاية والتدخل، بما في ذلك الحماية والدعم أمام العدالة.
    < < La mise en oeuvre de sept recommandations n'a pas été jugée nécessaire. UN " سبع توصيات عامة اعتبر تنفيذها غير ضروري.
    32. Le BSCI a formulé dans son rapport sept recommandations visant à mettre le Bureau du Procureur et le Greffe mieux en mesure de s'acquitter des mandats des Tribunaux de manière efficace et économique. UN 32 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره سبع توصيات ترمي إلى تعزيز قدرة مكتب المدعي العام وقلم المحكمة على الوفاء بولايتي المحكمتين بطريقة اقتصادية وفعالة ومتسمة بالكفاءة.
    Ces sept recommandations sont relatives aux arrangements contractuels concernant le personnel temporaire, à la gestion des vacances de poste et à l'administration des jours de présence et de congé du personnel. UN 14 - وتشمل هذه المجموعة سبع توصيات تتعلق بالترتيبات التعاقدية للموظفين المؤقتين، وإدارة الشواغر، ورصد الحضور والإجازات.
    Cependant, sept recommandations signalant des risques élevés et six des risques moyens ont été formulées à l'issue de l'audit sur les mesures à prendre pour répondre aux risques ou aux préoccupations identifiés au cours de l'évaluation. UN بيد أنها قدمت أيضا سبع توصيات ذات أهمية عليا وست توصيات ذات أهمية متوسطة تم وضعها ردا على المخاطر أو النواحي المثيرة للقلق التي تم تحديدها خلال عملية المراجعة.
    Dans ce contexte, le rapport contient sept recommandations: deux adressées aux organes délibérants et cinq aux chefs de secrétariat: UN وفي ضوء هذه الخلفية، يتضمن التقرير سبع توصيات: توصيتان موجهتان إلى الهيئات التشريعية وخمس توصيات موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين على النحو التالي:
    Dans ce contexte, le rapport contient sept recommandations: deux adressées aux organes délibérants et cinq aux chefs de secrétariat: UN وفي ضوء هذه الخلفية، يتضمن التقرير سبع توصيات: توصيتان موجهتان إلى الهيئات التشريعية وخمس توصيات موجهة إلى الرؤساء التنفيذيين على النحو التالي:
    18. sept recommandations sont destinées respectivement aux organes délibérants ou aux chefs de secrétariat des organismes et une s’adresse à l’Assemblée générale: UN ٨١ - وقد صدرت سبع توصيات موجهة الى الهيئات التشريعية أو الرؤساء التنفيذيين للمنظمات ، بينما صدرت توصية واحدة موجهة الى الجمعية العامة :
    Le secrétariat de la Convention-cadre a présenté ce rapport, qui comporte sept recommandations principales, lors d’une réunion des parties tenue en juillet 1997 et à laquelle ont participé les 165 pays signataires de la Convention. UN وتضمنت سبع توصيات رئيسية. وقدمت أمانة الاتفاقية هذا التقرير في تموز/يوليه خلال اجتماع عقدته مع الدول المشاركة فيها وعددها ٥٦١ دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد