ويكيبيديا

    "سبل رزقهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyens de subsistance
        
    • leurs moyens
        
    Ces efforts se sont traduits par un renforcement des moyens dont disposent les populations vulnérables pour protéger leurs moyens de subsistance, leurs habitations et leur sécurité alimentaire ainsi que par une adaptabilité accrue des communautés face à la menace que représentent les phénomènes climatiques. UN ونتيجةً لذلك، تعزّزت قدرات الضعفاء على التأقلم لحماية سبل رزقهم وبيوتهم وأمنهم الغذائي، وأضحت المجتمعات المحلية أقدر على الصمود أمام التهديدات المتكررة الناجمة عن المخاطر المناخية.
    Le delta du Ayeyarwaddy et le district de Yangon ont subi des dégâts considérables, et près de 2,4 millions de personnes ont été gravement touchées, en étant notamment privées d'abris, de moyens de subsistance, de nourriture et d'accès à l'eau. UN وألحق أضرارا هائلة بمنطقة دلتا آييروادي ومقاطعة يانغون، شملت نحو 2.4 مليون نسمة دُمرت منازلهم وخسروا سبل رزقهم وأصبحوا محرومين من الغذاء والمياه.
    Nous devons redoubler d'efforts, afin de répondre à l'appel au secours des parents qui ont perdu leurs moyens de subsistance et qui risquent à présent de perdre ce qui leur est le plus cher : leurs enfants. UN فلنكثف جهودنا من أجل نداء الآباء الذين فقدوا سبل رزقهم والمهددين بفقد أعز الناس لديهم - أطفالهم.
    Le lendemain, il s'est entretenu des difficultés de la population locale avec le Premier Ministre et lui a transmis les requêtes de ces personnes, qui traduisaient notamment leurs inquiétudes quant aux effets des concessions foncières sur leurs droits et leurs moyens de subsistance. UN وفي اليوم التالي، أثار مع رئيس مجلس الوزراء شواغل السكان المحليين وسلمه مطالبهم التي تضمنت عدداً من الشواغل المتعلقة بأثر امتيازات الأراضي على حقوقهم وعلى سبل رزقهم.
    Ils ont en outre eu à subir des politiques économiques qui ont empêché la grande majorité d'entre eux d'améliorer leurs moyens d'existence. UN والمأزق الذي وصلوا إليه قد تأزم بسبب السياسات الاقتصادية التي منعت غالبيتهم العظمى من تحسين سبل رزقهم.
    138. La terre est un élément essentiel à la survie des pauvres des zones rurales au Cambodge car leurs modes et leurs moyens de subsistance sont directement liés à leur accès à la terre et à l'utilisation des terres. UN 138- الأرض ضرورية لبقاء فقراء الريف في كمبوديا، حيث أن سبل رزقهم وأسباب عيشهم مرتبطة بشكل مباشرة بسبل حصولهم على الأرض واستخدامها.
    L'échec de l'arrêt des combats a principalement des conséquences pour la population, qui vit dans des conditions d'hygiène déplorables, a perdu ses moyens de subsistance et connaît la faim, la maladie et l'insécurité. UN ٧7 - ويتحمّل شعب جنوب السودان العبء الأكبر الناجم عن فشل قادته في وقف القتال. فأفراده يعيشون حياة بائسة وقد فقدوا سبل رزقهم وحلت بهم نكبات الجوع والأمراض وانعدام الأمن.
    Outre les pertes résultant directement des hostilités, les civils ont été victimes de blessures, de menaces et d'actes d'intimidation ainsi que de la perte de leurs moyens de subsistance, de déplacements forcés et de la destruction de leurs biens. UN 68 - إضافة إلى الوفيات الناجمة مباشرة عن الأعمال القتالية المسلحة، وقعت إصابات في صفوف المدنيين وتعرضوا للتهديد والترهيب، كما خسروا سبل رزقهم وأجبروا على النزوح ودُمرت ممتلكاتهم.
    Les peuples autochtones sont particulièrement vulnérables car ils vivent souvent dans des zones à risques et leurs moyens de subsistance dépendent des secteurs tributaires des conditions météorologiques. UN 17 - والشعوب الأصلية أكثر هشاشة من غيرها لأنهم يعيشون غالبا في مناطق معرضة لأخطار تغير المناخ ولأن سبل رزقهم تعتمد على القطاعات التي تتأثر بالمناخ.
    Le projet a donné naissance à diverses études de cas de réfugiés en zones rurale et urbaine et à un réseau Internet sur les moyens de subsistance des réfugiés réunissant quelque 500 professionnels et chercheurs. UN وأصدر المشروع طائفة من دراسات الحالات المتعلقة بكيفية حصول اللاجئين على سبل رزقهم في السياقين الريفي والحضري، وأنشأ أيضاً شبكة على الويب وهي " شبكة سبل رزق اللاجئين " وتضم قرابة 500 ممارس وباحث.
    Elle signifie que les États doivent s'abstenir de toute mesure qui compromettrait l'accès de populations à la nourriture - par exemple en détruisant leurs récoltes ou en les expulsant de leurs terres ou en les privant de leurs moyens de subsistance. UN وهذا يعني أنه يجب على الدول ألا تتخذ أي إجراء من شأنه أن يعترض إمكانية حصول الناس على الغذاء - كأن تقوم مثلاً بإتلاف محاصيلهم أو ترحيلهم قسراً عن أرضهم أو إبعادهم عن سبل رزقهم.
    Haïti se remettait peu à peu des multiples chocs qu'il a subis ces dernières années, mais des besoins critiques subsistaient pour 3 millions de personnes qui ont chroniquement et cruellement besoin d'interventions visant à assurer leur survie et leurs moyens de subsistance. UN 21 - وما زالت هايتي تتعافي من الصدمات المتعددة التي تعرضت لها في السنوات القليلة الأخيرة، لكن لا تزال هناك احتياجات حيوية، إذ قدر أن ثلاثة ملايين شخص في البلد لديهم احتياجات مزمنة وماسة، ما يتطلب تدخلات للحفاظ على أرواحهم وإنقاذ سبل رزقهم.
    M. Ilkin (Turquie) déclare que depuis 60 ans le monde assiste à la détérioration des conditions de vie et à l'amenuisement des moyens de subsistance des réfugiés de Palestine dans le Territoire occupé et les pays d'accueil voisins. UN 51 - السيد إلكين (تركيا): قال إن العالم شهد لمدة ستين سنة تدهور ظروف معيشية اللاجئين الفلسطينيين وتناقص مصادر سبل رزقهم في الأرض المحتلة والبلدان المضيفة المجاورة.
    6. Suite aux travaux déjà effectués sur le problème des situations de réfugiés prolongées, le GEAP a élaboré un projet qui était censé permettre au HCR et à ses partenaires de mieux comprendre la manière dont les réfugiés recherchent leurs propres moyens de subsistance. UN 6- في ضوء عملها السابق المتعلق بمشكلة الأوضاع المعقدة للاجئين، قامت وحدة تحليل السياسات والتقييم بوضع مشروع يستهدف تزويد المفوضية وشركائها بصورة أوضح لفهم الطريقة التي يسعى بواسطتها اللاجئون للحصول على سبل رزقهم.
    199. Les moyens de subsistance des populations rurales sont très variés : envois de fonds de parents travaillant à l'étranger, petits métiers, vente des excédents de cultures familiales et des produits de la pêche vivrière, culture commerciale des agrumes, travail à temps partiel dans l'agro-industrie (Palacio, 1992). UN ١٩٩ - يتميز السكان الريفيون بتنوع سبل رزقهم. فهي تشمل التحويلات النقدية، ومهن الحرفيين، وبيع فائض زراعات الكفاف والسمك، وإنتاج محاصيل الليمون النقدية، والعمل على أساس عدم التفرغ في الصناعات الزراعية )PALACIO، ١٩٩٢(.
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, qui causent des pertes humaines et matérielles, obligent les populations à quitter leurs foyers, détruisent leurs moyens de subsistance et provoquent d'énormes dégâts dans les pays touchés, et profondément convaincue qu'il importe de renforcer d'urgence les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire les conséquences des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث() التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم، وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من أثر الكوارث،
    Gravement préoccupée par les effets dévastateurs des catastrophes, qui causent des pertes humaines et matérielles, obligent les populations à quitter leurs foyers, détruisent leurs moyens de subsistance et provoquent d'énormes dégâts dans les pays touchés, et profondément convaincue qu'il importe de renforcer d'urgence les efforts de coordination à l'échelle mondiale pour réduire les conséquences des catastrophes, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث() التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم، وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من أثر الكوارث،
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent que la construction de barrages sur le Mékong est à l'origine du déplacement de la population de plusieurs villages, dont les habitants ont été réinstallés dans des logements insalubres et ont perdu leurs moyens de subsistance, ainsi que d'une dégradation de l'environnement. UN ٥٤- لاحظت الورقة المشتركة 4 أن قضايا الترحيل ناشئة عن تشييد السدود على نهر الميكونغ، الأمر الذي أدى إلى إعادة توطين قرى بأكملها في مرافق سكنية غير لائقة وفقدان القرويين سبل رزقهم وإلحاق أضرار بالبيئة(69).
    48. Dans les deux régions visitées, les participants ont pu s'entretenir avec les membres de la population locale qui leur ont fait part de leur perception des changements climatiques et de leur impact sur leur cadre de vie, de leurs inquiétudes quant à leur impact sur leurs moyens de subsistance et de ce qu'ils attendent de l'exécution des projets mentionnés. UN 48- وأتيحت للمشاركين في المنطقتين اللتين قاموا بزيارتهما الفرصة لإجراء محادثات مع أفراد المجتمعات المحلية الذين أطلعوهم على فهمهم لتغير المناخ وتأثيره في بيئتهم المعيشية وقلقهم إزاء تأثير تغير المناخ على سبل رزقهم وعما يتوقعونه من تنفيذ برنامج العمل الوطني للتكيف المشار إليه أعلاه ومشاريع برنامج التكيف في أفريقيا المشترك بين اليابان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد