:: Soutenir des moyens de subsistance durables provenant des ressources des forêts, notamment pour les populations qui en sont tributaires; | UN | :: دعم سبل عيش مستدامة تعتمد على الغابات، ولا سيما للسكان الذين يعتمدون على الغابات في عيشهم |
50. Il est essentiel de développer les petites et moyennes entreprises car elles fournissent des moyens de subsistance durables et réduisent le chômage. | UN | 50- وأعقبت قائلة إنَّ من الضروري تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة، لأنّها توفر سبل عيش مستدامة وتحد من البطالة. |
Pourtant, malgré les évaluations favorables de la Banque mondiale, les fonds sociaux ne sont plus considérés comme de puissants mécanismes encourageant le développement communautaire et générant des moyens de subsistance durables. | UN | غير انه على الرغم من تقييمات البنك الدولي الإيجابية، فإن الصناديق الاجتماعية لم تعد تعتبر بمثابة آليات قوية لدعم التنمية المجتمعية وتوليد سبل عيش مستدامة. |
La consolidation de la paix exige que l'on investisse dans la réintégration sociale des jeunes combattants et dans la création de moyens d'existence durables pour les jeunes des zones touchées par le conflit. | UN | والاستثمار في إعادة إدماج المحاربين من الشباب وتوفير سبل عيش مستدامة للشباب في مناطق ما بعد الصراع يكتسي أهمية بالنسبة إلى بناء السلام بشكل فعال. |
:: Permettre aux communautés montagnardes d'acquérir des moyens d'existence durables. | UN | :: دعم سبل عيش مستدامة للقاطنين في المناطق الجبلية |
9. Environnement et développement durable, y compris les modes de subsistance viables | UN | 9 - البيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك توفير سبل عيش مستدامة |
Enfin, l'Initiative < < Équateur > > demeure le mécanisme le plus efficace dans ce domaine d'intervention pour appeler l'attention sur les initiatives locales axées sur les collectivités pour créer des moyens de subsistance durables tout en préservant la diversité biologique. | UN | وأخيـرا، لا تزال مبادرة خط الاستواء أكثر آليات الممارسة فعالية لطلب الانتباه ولفته إلى المبادرات التي أساسها المجتمعات المحلية والمصممة فيها لإيجاد سبل عيش مستدامة مع الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
En conjuguant leur aide alimentaire et leurs ressources en espèces, les deux institutions ont réussi à créer des moyens de subsistance durables pour 600 000 membres des populations tribales les plus touchées par l'insécurité alimentaire. | UN | وأمكن بالجمع بين الموارد الغذائية والنقدية للوكالات إيجاد سبل عيش مستدامة لنحو 600 ألف من أشد أفراد القبائل تعرضا لانعدام الأمن الغذائي. |
Les responsables politiques n'ont toutefois jusqu'ici accordé que peu d'attention au fait que des écosystèmes sains peuvent fournir des moyens de subsistance durables et que la gestion de l'environnement contribue notablement à l'autonomisation des pauvres. | UN | بيد أن صانعي القرارات يولوه اهتماما محدودا لدور النظم الإيكولوجية القوية في توفير سبل عيش مستدامة وأهمية الحوكمة البيئية في تمكين الفقراء. |
5. M. Mchumo a souligné l'importance de ne pas perdre de vue l'objectif à long terme de mettre à contribution la puissance des marchés pour assurer des moyens de subsistance durables à tous les acteurs du secteur des produits de base. | UN | 5- وشدد السيد مشومو على أهمية مواصلة التركيز على الأهداف الطويلة الأجل لتسخير طاقة الأسواق من أجل استحداث سبل عيش مستدامة لجميع أصحاب المصلحة في قطاع السلع الأساسية. |
Malgré ces initiatives du gouvernement, les personnes contaminées par le VIH/SIDA ont un accès limité aux soins, aux services de soutien et au traitement; il ont aussi moins de possibilités de s'assurer des moyens de subsistance durables. | UN | ورغم مبادرات الحكومة هذه، فإن فرص حصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز على الرعاية وخدمات الدعم والعلاج محدودة وتقل بذلك فرصهم لتأمين سبل عيش مستدامة. |
Les appels adressés aux donateurs visent à obtenir des ressources additionnelles pour pouvoir acheter des denrées alimentaires de base et d'appoint, mais, à plus long terme, il convient de renforcer les projets destinés à assurer des moyens de subsistance durables et d'autres projets d'activités génératrices de revenus. | UN | وتطلب النداءات الموجّهة إلى المانحين الحصول على المزيد من الموارد لشراء الغذاء الأساسي والتكميلي، ولكن يتعين، على المدى الطويل، تعزيز المشاريع الرامية إلى تهيئة سبل عيش مستدامة وغيرها من الفرص المدرة للدخل. |
À un troisième niveau, des politiques précises visant la mise en place d'une économie verte peuvent, par l'obtention de moyens d'existence durables, par la création d'emplois supplémentaires et par d'autres effets améliorer la capacité de chaque pays de traduire sa croissance économique en une réduction effective de la pauvreté et une amélioration des indicateurs sociaux. | UN | وعلى المستوى الثالث، يمكن لسياسات محددة متعلقة بالاقتصاد الأخضر، من خلال خلق سبل عيش مستدامة ووظائف إضافية وغيرها من الآثار، أن تزيد قدرات البلدان على ترجمة النمو إلى حد للفقر وغير ذلك من النتائج الاجتماعية المفيدة. |
b) L'action menée contre la pauvreté doit étudier et résoudre le problème de la féminisation de la pauvreté et celui de la création de moyens d'existence durables pour les femmes des villes et des campagnes; | UN | (ب) أن تنظر برامج التخفيف من حدة الفقر في مشكلة تأنيث الفقر ومعالجتها والحاجة إلى خلق سبل عيش مستدامة للمرأة الريفية والحضرية؛ |
b) L'action menée contre la pauvreté doit étudier et résoudre le problème de la féminisation de la pauvreté et celui de la création de moyens d'existence durables pour les femmes des villes et des campagnes; | UN | (ب) أن تنظر برامج التخفيف من حدة الفقر في مشكلة تأنيث الفقر ومعالجتها والحاجة إلى خلق سبل عيش مستدامة للمرأة الريفية والحضرية؛ |
f) Fournir une aide à la gestion des ressources naturelles pour créer des moyens d'existence durables pour les pauvres. | UN | (و) توفير الدعم لإدارة الموارد الطبيعية لتوفير سبل عيش مستدامة للفقراء؛ |
f) [Convenu] D'aider à gérer les ressources naturelles pour donner aux pauvres des moyens d'existence durables. | UN | (و) [متفق عليه] توفير الدعم لإدارة الموارد الطبيعية لتوفير سبل عيش مستدامة للفقراء؛ |
b) Une catégorie nouvelle de mesures qui consistent à apporter un appui aux populations sinistrées par la guerre et à leur offrir des moyens d'existence durables au lendemain du conflit. | UN | )ب( نوع ناشئ من بناء القدرات يركز على تقديم الدعم للسكان الممزقين بالحروب وإتاحة سبل عيش مستدامة لهم في فترة ما بعد النزاع. |
Pour aider les pays membres à établir des modes de subsistance viables en milieu rural et à assurer un accès plus équitable aux ressources, la FAO dirige depuis 2006, avec l'appui financier de la Norvège, un ensemble d'activités interdépartementales et interdisciplinaires visant à aider les populations pauvres et rurales à bénéficier de meilleures garanties en matière d'occupation des terres, tout particulièrement en Afrique subsaharienne. | UN | 22 - وفي سياق الهدف الشامل المتمثل في مساعدة البلدان الأعضاء في وضع سبل عيش مستدامة في المناطق الريفية وكفالة الوصول إلى الموارد، تضطلع المنظمة منذ عام 2006، وبتمويل من منحة مقدمة من النرويج، بعدد من الأنشطة تشمل مختلف الإدارات والتخصصات من أجل تحسين الحيازة الآمنة لفقراء الريف في أفريقيا جنوب الصحراء. |
2. Élimination de la pauvreté et modes d'existence viables | UN | 2 - القضاء على الفقر وإيجاد سبل عيش مستدامة |
Au bout d'un an seulement, 300 femmes participent, dans 14 districts du pays, à des formations professionnelles, premier pas sur la voie de moyens de subsistance stables et d'une vie exempte de violence. | UN | وبعد عام واحد فقط من التنفيذ، تشارك 300 امرأة في برامج التدريب على المهارات عبر 14 مقاطعة من مقاطعات البلاد، لينتقلن نحو سبل عيش مستدامة وحياة خالية من العنف. |
Pour autant, leur réintégration n'est pas achevée car elles sont encore loin d'avoir toutes résolu les problèmes suscités par leur déplacement initial, tels que la nécessité de réparer ou de reconstruire des logements durables et de rétablir des moyens de subsistance viables. | UN | غير أن عملية إعادة إدماجهم لم تنته بعد، نظرا لأن العديد منهم لا يزال يواجه تحديات ناجمة عن تشريدهم في وقت سابق، من قبيل الحاجة إلى إصلاح المساكن الدائمة أو إعادة تشييدها وإلى إعادة ترتيب سبل عيش مستدامة. |