ويكيبيديا

    "سبل معيشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les moyens de subsistance
        
    • les moyens d'existence
        
    • de moyens de subsistance
        
    • la subsistance
        
    • moyens de subsistance de
        
    • des moyens d'existence
        
    • mode de subsistance
        
    • modes de subsistance
        
    • les conditions d'existence
        
    • livelihoods
        
    • moyens de subsistance des
        
    Le CIAT s'emploie à utiliser ses compétences pour influer fortement sur les moyens de subsistance des populations pauvres des tropiques. UN ويسعى المركز إلى تسخير خبرته لتحقيق أثر بارز على سبل معيشة فقراء المناطق المدارية.
    Ces problèmes ont des incidences néfastes sur les moyens de subsistance, la santé et le bien-être des éleveurs nomades et de la population mongole en général. UN وتؤثر هذه القضايا سلبا على سبل معيشة الرعاة الرحّل وعموم المنغوليين وعلى صحتهم وسلامتهم.
    En outre, elles peuvent avoir des conséquences néfastes sur les moyens de subsistance des petits pêcheurs et sur la sécurité alimentaire locale. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤثر هذه المناطق سلبا على سبل معيشة صغار الصيادين والأمن الغذائي المحلي.
    Par la suite, l'entreprise a pris des mesures pour limiter les répercussions de l'exploitation de ses plantations sur les moyens d'existence de la population et sur les terres. UN ومنذ ذلك الحين، عمدت الشركة إلى اتخاذ تدابير لتخفيف أثر زراعتها على سبل معيشة الناس وعلى الأراضي.
    La désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ont une grave incidence sur les moyens de subsistance de millions de petits exploitants et pasteurs ainsi forcés de quitter leurs terres à la recherche de moyens de subsistance. UN وتنجم عن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف آثار شديدة على سبل معيشة الملايين من المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة والرعاة، مما يجبرهم على مغادرة أراضيهم والتماس الرزق في أماكن أخرى.
    En conséquence, ces forêts revêtent une importance particulière et assurent, d'une manière ou d'une autre, la subsistance de tous les kenyans. UN وعلى هذا النحو، فإن هذه الغابات تكتسي أهمية عظمى وتدعم، بصورة أو بأخرى، سبل معيشة جميع الكينيين.
    Il est important de protéger les moyens de subsistance des populations sur le long terme. UN ومن الأهمية بمكان حماية وتعزيز سبل معيشة الناس على المدى الطويل.
    Sous-objectif 2 : Accroître les moyens de subsistance des pauvres en renforçant leur aptitude à s'organiser eux-mêmes et en améliorant leur accès aux biens et aux ressources UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    Renforcer les bienfaits économiques, sociaux et environnementaux liés aux forêts, y compris en améliorant les moyens de subsistance des populations tributaires des forêts; UN تعزيز المزايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستندة إلى الغابات، بطرق من بينها تحسين سبل معيشة السكان المعتمدين على الغابات؛
    Leurs implications pour la sécurité alimentaire mondiale et les moyens de subsistance de nombreuses populations sont colossales. UN كما أن لهذه الحالات تأثيرات هائلة على الأمن الغذائي وعلى سبل معيشة الإنسان في العالم.
    Sans droits de propriété garantis et respectés, les moyens de subsistance des peuples autochtones sont menacés en permanence. UN وستظل سبل معيشة الشعوب الأصلية مهددة دائماً ما لم تتح لها حقوق الملكية المضمونة والقابلة للتنفيذ.
    À Gaza, les moyens de subsistance des pêcheurs et des agriculteurs palestiniens ont été anéantis par le blocus. UN ففي غزة، تسبب الحصار في تدمير سبل معيشة الصيادين والمزارعين الفلسطينيين.
    :: Accroître les moyens de subsistance des peuples autochtones grâce à une gestion durable des ressources naturelles, conformément à leurs perspectives et à leur manière de penser; UN :: تحسين سبل معيشة الشعوب الأصلية عن طريق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، وفقا لمناظيرهم ورؤاهم
    Ces organismes accordent par conséquent une attention prioritaire aux plans destinés à protéger les moyens de subsistance de ceux qui ne sont pas encore partis et à créer des conditions permettant le retour des populations déplacées. UN وعلى ذلك تعطى أولوية الاهتمام من جانب دوائر تقديم المساعدة لصالح خطط المساعدة التي تستهدف وتحمي سبل معيشة هؤلاء الذين لم يغادروا أماكنهم حتى الآن مع إيجاد الظروف المواتية لعودة الذين أصبحوا مشردين.
    Principal : Améliorer les moyens d'existence des ruraux pauvres UN الرئيسي تحسين سبل معيشة الريفيين الفقراء
    L'Organisation mondiale du tourisme a lancé de nombreuses activités économiques pour consolider les moyens d'existence des pauvres en zones rurales, notamment en les faisant participer directement au secteur du tourisme. UN وتضطلع المنظمة العالمية للسياحة بالعديد من الأنشطة الاقتصادية لتعزيز سبل معيشة الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال مشاركتهم النشطة في قطاع السياحة.
    Troisièmement, il faut continuer d'investir dans l'agriculture et le développement de moyens de subsistance ruraux durables, qui sont de plus en plus négligés depuis des dizaines d'années. UN وثالثا، هناك حاجة مستمرة للاستثمار في الزراعة وتطوير سبل معيشة ريفية مستدامة، والتي تناقصت أهميتها بالنسبة للسياسات لعقود من الزمان.
    Ainsi elle assure la subsistance et le bien-être des êtres humains et leur permet de s'employer à réaliser le développement économique et social. UN فالمياه تدعم سبل معيشة ورفاهة السكان وتمكنهم من العمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'agriculture n'en demeure pas moins l'un des principaux moyens de subsistance de la population. UN ومع ذلك لا تزال الزراعة تؤمن جزءا من سبل معيشة السكان المحليين.
    En fin de compte, ce qui importe c'est que la déclaration régionale aboutisse à une amélioration des moyens d'existence des habitants de la région. UN والمهم في نهاية الأمر هو أن الإعلان الإقليمي سيؤدي إلى سبل معيشة محسنة لشعوب المنطقة.
    - Objectif 2 : Élimination de la pauvreté et mode de subsistance viable UN :: الهدف 2: القضاء على الفقر وتوفير سبل معيشة مستدامة
    Dans la crise mondiale de l'eau, la privatisation bouleverse profondément les modes de subsistance des femmes. UN فالخصخصة هي أحد جوانب أزمة المياه في العالم التي لها أثر سلبي عميق في سبل معيشة المرأة.
    La dégradation des ressources naturelles telles que les terres, les eaux douces et marines, des forêts et de la biodiversité, menace les conditions d'existence d'un nombre considérable de personnes, en particulier les pauvres. UN فتدهور الموارد الطبيعية مثل الأراضي والمياه العذبة والبحرية والغابات والتنوع البيولوجي يعرض سبل معيشة الكثير من السكان ولاسيما الفقراء منهم للخطر.
    The direct destruction of livelihoods of Palestinians also amounts to a violation of the obligation to respect the right to food. UN 44- يُعد تدمير سبل معيشة الفلسطينيين تدميراً مباشراً أيضاً بمثابة انتهاك للالتزام باحترام الحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد