Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Rapport intérimaire sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | تقرير مرحلي عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا |
Beaucoup reste à faire en effet pour mieux assurer le cadre juridique destiné à protéger les enfants et pour renforcer les moyens de lutter contre l'impunité des crimes commis à leur égard. | UN | وما زال أمامنا الكثير لضمان الإطار القانوني لحماية الأطفال ولتعزيز سبل مكافحة إفلات مقترفي الجرائم ضدهم من العقاب. |
Il faut d'urgence définir une stratégie pour lutter contre la tendance à l'accélération de la dégradation de sols dans le monde entier ou pour l'inverser, en s'appuyant sur une approche écosystémique, en tenant compte des besoins des populations qui vivent dans les écosystèmes montagneux et en reconnaissant les fonctions multiples de l'agriculture. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، باستخدام نهج نظام إيكولوجي، مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية وإدراك المهام المتعددة للزراعة. |
Il a également décidé d'examiner les moyens de combattre l'inceste et les sévices sexuels infligés aux enfants au sein de la famille et a demandé instamment que les victimes de telles pratiques reçoivent une aide adéquate. | UN | وقرر أيضاً أن ينظر في سبل مكافحة سفاح المحارم والاعتداء الجنسي على اﻷطفال داخل اﻷسرة، وأكد على الحاجة الملحة إلى تقديم مساعدة ملائمة لضحايا مثل هذه الممارسات. |
:: Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest | UN | :: تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والمشاكل العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2004/200) |
Il a également décidé d'examiner les moyens de combattre l'inceste et les sévices sexuels infligés aux enfants au sein de la famille et a demandé instamment que les victimes de telles pratiques reçoivent une aide adéquate. | UN | كما قرر أن ينظر في سبل مكافحة مسافحة المحارم والاعتداء الجنسي على الأطفال داخل الأسرة، وشدد على الحاجة الملحة لتقديم مساعدة كافية لضحايا هذه الممارسات وحثت الفريق العامل الحكومات على إتاحة تسهيلات سرية للأطفال للكشف عن حالاتهم والحصول على المشورة. |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2004/200). | UN | تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والمسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2004/200). |
:: Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86) | UN | :: التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا(S/2005/86) |
Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86) | UN | تقرير مرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2005/86) |
Rapport du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2004/200) | UN | تقرير الأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والمسائل العابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2004/200) |
Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86). | UN | التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا ((S/2005/86. |
:: Rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest (S/2005/86) | UN | :: التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2005/86) |
Les travaux du Bureau ont été accueillis avec satisfaction à diverses occasions, en particulier dans la déclaration du Président du Conseil de sécurité (S/PRST/2005/9) faisant suite au débat du Conseil au sujet du rapport intérimaire du Secrétaire général sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux en Afrique de l'Ouest (S/2005/86). | UN | 3 - وجرى الاعتراف بعمل المكتب في عدة مناسبات، بما في ذلك في البيان الذي قدمه رئيس مجلس الأمن (S/PRST/2005/9)، على إثر المناقشة التي جرت في المجلس بشأن التقرير المرحلي للأمين العام عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية في غرب أفريقيا (S/2005/86). |
Certaines de ces questions sont traitées dans mon rapport intérimaire sur les moyens de combattre les problèmes sous-régionaux et transfrontaliers en Afrique de l'Ouest en date du 11 février 2005 (S/2005/86). | UN | وتطرقت إلى بعض هذه المسائل في تقريري المرحلي المؤرخ 11 شباط/فبراير 2005 عن سبل مكافحة المشاكل دون الإقليمية والعابرة للحدود في غرب أفريقيا (S/2005/86). |
C'est pourquoi nous encourageons les gouvernements, dans notre quatrième message, à promouvoir les moyens de lutter contre la discrimination. | UN | وبالتالي، نناشد، في رسالتنا الرابعة، الحكومات أن تدعم سبل مكافحة التمييز. |
L'ONU et d'autres partenaires examinent actuellement avec les autorités nationales concernées les moyens de lutter contre cette maladie. | UN | وتبحث الأمم المتحدة وشركاء آخرون إلى جانب السلطات الوطنية المختصة سبل مكافحة هذا المرض. |
Sur le plan international, le Canada a participé activement aux délibérations et aux négociations qui se sont déroulées dans diverses instances internationales, notamment l'ONU, l'Organisation des États américains, l'OCDE, le Conseil de l'Europe, le secrétariat du Commonwealth et le G-8, sur les moyens de lutter contre la corruption. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تشارك كندا بنشاط في المناقشات والمفاوضات التي تجري في مختلف المحافل الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومجلس أوروبا، والكمنولث، ومجموعة الدول الثماني، بشأن سبل مكافحة الفساد. |
Il faut d'urgence définir une stratégie pour lutter contre la tendance à l'accélération de la dégradation de sols dans le monde entier ou pour l'inverser, en s'appuyant sur une approche écosystémique, en tenant compte des besoins des populations qui vivent dans les écosystèmes montagneux et en reconnaissant les fonctions multiples de l'agriculture. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تحديد سبل مكافحة أو عكس مسار تسارع تدهور التربة على نطاق عالمي، باستخدام نهج نظام إيكولوجي، مع مراعاة احتياجات السكان الذين يعيشون في النظم اﻹيكولوجية الجبلية وإدراك المهام المتعددة للزراعة. |
Un document récent établi par le secrétariat récapitule certaines des suggestions les plus importantes que la SousCommission a formulées au cours des 20 dernières années quant aux moyens de combattre le racisme et la discrimination raciale, ainsi que ses recommandations touchant des questions telles que les droits de l'homme des minorités ou les travailleuses migrantes. | UN | وتبين وثيقة أعدتها الأمانة مؤخراً بعض أهم المقترحات التي تقدمت بها اللجنة الفرعية في السنوات العشرين الماضية بشأن سبل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتوصياتها بشأن مسائل مثل حقوق الإنسان للأقليات وللعاملات المهاجرات(3). |
La délégation luxembourgeoise serait contente si le Comité pouvait suggérer des moyens de lutter contre ce fléau qu'est la prostitution et la traite des êtres humains, par exemple sur la question de l'octroi de visas aux danseuses de cabaret. | UN | ويرحب وفدها باقتراحات من اللجنة بشأن سبل مكافحة آفة الدعارة والاتجار بالأشخاص, مثلا مسألة منح تأشيرات لراقصات النوادي الليلية. |
Une attention particulière devrait être accordée aux moyens de lutter contre les organisations terroristes, leurs infrastructures d'appui et leurs mécanismes de financement et traduire les coupables en justice; | UN | وسيولى اهتمام خاص لإيجاد سبل مكافحة المنظمات الإرهابية، والبُنى التحتية المخصصة لدعمها، وتمويلها، وكذلك لتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛ |