Il semblerait n'y avoir aucun autre moyen que de déclarer que le respect des droits de l'homme constitue le critère fondamental pour l'application du droit à l'auto-détermination. | UN | ويبدو أنه لا يوجد سبيل آخر سوى الاعتراف بأن احترام حقوق الانسان هو المعيار اﻷساسي ﻹعمال حق تقرير المصير. |
Pour susciter une prise de conscience quant au droit à l'alimentation, il n'y a pas d'autre moyen que de dénoncer les violations de ce droit et de les signaler à l'attention de la Commission. | UN | ولا يوجد أي سبيل آخر إلى زيادة الوعي بالحق في الغذاء سوى إدانة انتهاكاته وإبلاغ اللجنة بها. |
L'action en justice est un autre moyen important de lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ورفع دعاوى في المحاكم هو سبيل آخر استُحدث لمعالجة العنف ضد الإناث. |
Et j'avais oublié qu'il y avait une autre manière. | Open Subtitles | محاولة تجنب المستقبل ونسيت أنه يوجد دائمًا سبيل آخر |
L'émigration, aussi bien légale qu'illégale, est une autre voie suivie par de nombreux jeunes à la recherche d'une vie meilleure. | UN | والهجرة الدولية، القانونية وغير القانونية، سبيل آخر يسلكه الكثير من الشباب الباحثين عن حياة أفضل. |
Ce qui est sur la sellette aujourd'hui et ici même, c'est une autre façon de résoudre les différends internationaux. | UN | واﻵن، وهنا في هذه الهيئة، توضع على المحك الحلول الناجمة عن انتهاج سبيل آخر لتسوية خلافات الجنس البشري. |
La Commission devrait chercher un autre moyen d'exprimer son appui à une entière liberté de forme. | UN | ومن ثم يجب على اللجنة التماس سبيل آخر تعبّر فيه عن دعمها للحرية التامة في اختيار الشكل. |
Un autre moyen consisterait à revoir chaque loi, déceler celles qui sont directement ou indirectement discriminatoires et leur substituer une nouvelle législation. | UN | وهناك سبيل آخر يتضمن النظر في كل قانون، وتحديد ما كان منها تمييزيا على نحو مباشر أم غير مباشر مع استبداله بتشريع جديد. |
Bien entendu, nous sommes prêts à envisager tout autre moyen qui permettrait de parvenir à un consensus. | UN | ونحن على استعداد، بطبيعة الحال، للنظر في أي سبيل آخر يمكن أن يحظى بموافقة الجميع. |
Un autre moyen d'assurer des relations de bon voisinage sur toute la planète est de poursuivre dans la voie du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وثمة سبيل آخر لتأمين قريتنا العالمية يتمثل في مواصلــة جهــود نــزع السلاح وعدم الانتشار. |
Un autre moyen consiste, pour les autorités, à établir entre elles un accord bilatéral de coopération avec des clauses régissant la signification de documents par des autorités étrangères. | UN | ويتمثل سبيل آخر في إبرام اتفاق للتعاون الثنائي بين السلطات بحيث يتضمن أحكاماً بشأن خدمة تسليم الوثائق التي تضطلع بها السلطات الأجنبية. |
Un autre moyen possible serait d'installer au rez-de-chaussée de l'immeuble du siège de l'Autorité un musée des activités minières en mer. | UN | ويتمثَّل سبيل آخر للتواصل في متحف للتعدين في المحيطات يمكن استضافته في الدور الأرضي لمباني مقر السلطة. |
Une autre manière est de saisir les occasions de s'adapter, à l'instar de celle offerte par le rapport du Groupe consultatif de haut niveau. Il espère que l'Assemblée générale l'examinera sous peu en vue d'améliorer le système de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وثمة سبيل آخر هو اغتنام الفرص للتكيف، مثل ذلك الذي قدمه تقرير فريق كبار الاستشاريين، الذي يأمل أن يقدم قريبا إلى الجمعية العامة للنظر فيه، بهدف تحسين منظومة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Par ailleurs, on a souligné qu'il n'y avait pas d'autre manière de procéder, puisqu'un texte plus détaillé et normatif poserait probablement davantage de questions qu'il n'apporterait de réponses. | UN | ومن الجهة الأخرى، أشير إلى أنه ما من سبيل آخر للمضي قدماً بما أن وضع نصٍ أكثر تفصيلاً ووصفاً من المحتمل أن يؤدي إلى إثارة أسئلة أكثر مما يقدمه من أجوبة. |
Une autre voie de recours possible était la requête en inconstitutionnalité. | UN | ويتمثل سبيل آخر من سبل الانتصاف المتاحة لـه في تقديم شكوى دستورية. |
58. Lorsque les stocks ont effectivement été liquidés, le créancier passera en général à l'exercice d'une autre voie de droit. | UN | ٥٨- وبعد تصفية المخزون فعليا، ينتقل الدائن المضمون، في العادة، إلى ممارسة سبيل آخر من سبل الانتصاف المتاحة لديه. |
Malheureusement, on a préféré cette autre façon de procéder à Washington. | UN | بيد أن واشنطن لسوء الحظ آثرت انتهاج سبيل آخر. |
Toute autre solution conduirait à de nouvelles effusions de sang. | UN | وأي سبيل آخر سوف يفضي الى المزيد من إراقة الدماء. |
Tous les membres de la communauté internationale doivent respecter les principes fondamentaux du droit international, et pas seulement les petits États, qui n'ont d'autre recours. | UN | ومن الضروري أن يلتزم جميع أعضاء المجتمع الدولي بالمبادئ الأساسية للقانون الدولي، وليس الدول الصغيرة فحسب التي لا يوجد أمامها من سبيل آخر. |
On doit trouver un autre chemin pour Wilderun. | Open Subtitles | علينا شَقُّ سبيل آخر يؤدّي بنا إلى البَجْدة. |
Peut-il en être autrement dans le règlement d'un conflit armé? Il nous faut un processus totalement inclusif. | UN | فهل هناك من سبيل آخر لتسوية نزاع مسلح؟ إننا بحاجة إلى عملية شاملة للجميع دون استثناء. |
Une paix juste, viable, durable et globale au Moyen-Orient n'est possible que par la négociation, à l'exclusion d'autres moyens. | UN | فلا يمكن أن يتأتى سلام عادل وقادر على الاستمرار ودائم وشامل في الشرق الأوسط إلا من خلال المفاوضات، ولا سبيل آخر غيرها. |
Cette situation est encore plus compréhensible lorsque l'enfant ne dispose d'aucune autre possibilité de survie; | UN | وهذا وضع يمكن فهمه خاصة إذا كان الطفل لا يملك أي سبيل آخر للبقاء على قيد الحياة. |
J'ai fait ce qu'il fallait faire. Il doit y avoir une autre issue. | Open Subtitles | لقد فعلتُ الأمر الصائب لا بدّ من سبيل آخر |
Nous pouvons trouver un autre accès à ce Nexus. | Open Subtitles | إني متيقن أن بوسعنا إيجاد سبيل آخر لإعادتك إلى "نيكساس." |