ويكيبيديا

    "سبيل المثال في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par exemple dans
        
    • par exemple en
        
    • notamment au
        
    • par exemple au
        
    • comme en
        
    • par exemple à
        
    • notamment dans le
        
    • par exemple lorsqu'
        
    Par exemple, dans ma production, le fantôme apparaît à la première scène, car après tout, cela ne s'appelle pas Open Subtitles على سبيل المثال في نسختي الشبح يظهر في المشهد الاول لأنه بالنهاية المسرحية لا تسمى
    Il pourrait donc être très judicieux d'adopter des approches intégrées, par exemple dans les pays à faible couverture forestière. UN وعليه، يمكن أن يكون اتباع نُهُج متكاملة مفيداً للغاية، على سبيل المثال في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    De plus, elles ne touchent cette indemnité que si elles n'ont pas été empêchées de travailler au cours de l'année considérée, par exemple en cas de maladie, liée ou non à la grossesse. UN وفضلا عن ذلك، فإنهن لا يمسسن هذا التعويض إلا إذا كن غير ممنوعات من العمل خلال السنة المعنية، أي على سبيل المثال في حالة المرض المرتبط أو غير المرتبط بالحمل.
    Tel a été le cas notamment, par exemple, en Tanzanie et en Zambie. UN وهذا ما تحقق فعلا، على سبيل المثال في تنزانيا وزامبيا.
    Des cultures à grande échelle avaient été détectées dans des parcs nationaux, notamment au Soudan. UN فقد اكتشفت زراعة القنب على نطاق كبير في حدائق عامة وطنية، على سبيل المثال في السودان.
    Il existe des guichets uniques en fonctionnement, par exemple au Ghana, au Guatemala, à Maurice, au Sénégal, à Singapour et en Thaïlande. UN وهناك نوافذ وحيدة تعمل على سبيل المثال في تايلند وغانا وغواتيمالا والسنغال وسنغافورة وموريشيوس.
    L'ONU a également appuyé plusieurs programmes de décentralisation, comme en Indonésie, au Kirghizistan, au Mozambique et au Rwanda. UN 35 - وتقوم الأمم المتحدة أيضا بدعـم عدة مشاريع للامركزية، على سبيل المثال في إندونيسيا وقيرغيزستان وموزامبيق ورواندا.
    Une formulation s'inspirant de ce qui suit pourrait être insérée, par exemple, à l'article 15 : UN ويمكن أن تدرج عبارات وفقا لما يلي، على سبيل المثال في المادة ٥١:
    Cela se reflète par exemple dans le fait que les femmes sont régulièrement sous-représentées dans les organes de direction et de promotion. UN وينعكس ذلك على سبيل المثال في واقع أن النساء اقل تمثيلا بانتظام في أجهزة الإدارة والنهوض بالأعمال.
    Parmi les initiatives existantes figurent des initiatives régionales, comme le Forum des ministres de l'environnement d'Amérique latine, et des initiatives sousrégionales, lancées par exemple dans le cadre du Mercosur. UN وتشتمل المبادرات القائمة على مبادرات إقليمية مثل محفل أمريكا اللاتينية لوزراء البيئة، ومبادرات دون إقليمية، تتم على سبيل المثال في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Par exemple, en 2003, le Bureau de l'Inspecteur général du HCR a renvoyé aux Bureaux régionaux 27 cas qui ne relevaient pas de sa compétence. UN فعلى سبيل المثال في عام 2003 أحال مكتب المفتش العام إلى المكتب الإقليمي 27 حالة لا تدخل في اختصاصه.
    Par exemple, en 2003, le Bureau de l'Inspecteur général du HCR a renvoyé aux Bureaux régionaux 27 cas qui ne relevaient pas de sa compétence. UN فعلى سبيل المثال في عام 2003 أحال مكتب المفتش العام إلى المكتب الإقليمي 27 حالة لا تدخل في اختصاصه.
    La sécurité routière est devenue une question fondamentale, notamment au Costa Rica, à Fidji, en Jamaïque, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, en République dominicaine et à Sainte-Lucie. UN وأصبحت سلامة الطرق مسألة خطيرة، على سبيل المثال في الجمهورية الدومينيكية، وفيجي، وبابوا غينيا الجديدة، وجامايكا، وسانت لوسيا.
    Nous sommes satisfaits de la coopération passée et en cours avec les organismes humanitaires des Nations Unies en Asie du Sud-Est, notamment au Myanmar, à la suite du cyclone Nargis et des opérations humanitaires en Indonésie et dans les Philippines après les tremblements de terre et tempêtes tropicales. UN ونحن سعداء بالتعاون المستمر مع وكالات الأمم المتحدة الإنسانية في جنوب شرقي آسيا، على سبيل المثال في ميانمار في أعقاب إعصار نرجيس، وفي إندونيسيا والفلبين في أعقاب الزلازل والعواصف المدارية.
    Certains nouveaux projets ont été mis en œuvre, notamment au Cameroun avec le soutien de l'Union européenne et, en Inde, avec celui d'ONU-Femmes, afin de recueillir des données et de mieux comprendre les incidences du travail domestique à l'étranger. UN وبدأت بعض المشاريع الجديدة، على سبيل المثال في الكاميرون بدعم من الاتحاد الأوروبي وفي الهند بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في جمع البيانات وضمان فهم آثار الأعمال المنـزلية بالخارج.
    Les viols en masse d'enfants et de femmes qui surviennent quotidiennement en situation de conflit, par exemple au Libéria et en République démocratique du Congo devraient scandaliser la communauté internationale et l'inciter à agir. UN وإن الاغتصابات الجماعية للأطفال والنساء تحدث يومياً في المنازعات، على سبيل المثال في ليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي تعتبر وصمة في جبين المجتمع الدولي، وينبغي أن تدفعه إلى القيام برد فعل.
    Par exemple, au début, il était sur le point de changer le passé, la puissance de transformation. Open Subtitles على سبيل المثال, في البدايه, كان بخصوص تغيير الماضي, قوة التحول
    Tu vois, hier, par exemple, au tennis. Open Subtitles بالأمس، على سبيل المثال, في ملعب التنس..
    Certains progrès ont été enregistrés dans le domaine de la coopération, comme en témoigne, par exemple, l'appui que la Cour a reçu des missions des Nations Unies sur le terrain en République démocratique du Congo et en République centrafricaine. UN لقد حدث بعض التقدم في مجال التعاون، وهو ما تجلى على سبيل المثال في الدعم الذي تلقته المحكمة من البعثات الميدانية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans certains cas, le Conseil peut décider qu'il y a lieu à réparation (comme en cas de licenciement injustifié). UN وفي بعض الحالات، يجوز للمجلس أن يقرر أن للشاكى الحق في التعويض (على سبيل المثال في حالة الفصل غير المبرر).
    Il a mis en garde contre toute approche manichéenne consistant, par exemple, à faire une distinction artificielle entre les régions du monde où la liberté d'expression était défendue et les autres où régnaient obscurantisme et intolérance. UN وحذَّر المتدخل من الأخذ بنهج ثانوي يتمثل على سبيل المثال في التمييز الزائف بين مناطق العالم التي يتم فيها الدفاع عن حرية التعبير والمناطق الأخرى التي تسود فيها الظلامية والتعصب.
    Un facteur important est le rôle des partenaires du PNUE, notamment dans le cadre des équipes de pays des Nations Unies, par leur prise en compte des travaux du PNUE, conduisant à des progrès et une viabilité à plus long terme. UN 107- ويتمثَّل أحد العوامل الهامة المحرِّكة في دور شركاء برنامج البيئة، وعلى سبيل المثال في سياق أفرقة الأمم المتحدة القطرية الذي سوف يسفر استيعابها لعمل برنامج البيئة عن إنجازات طويلة الأجل واستدامة.
    Au niveau le plus formel, la collaboration peut constituer l'essence même d'un programme, par exemple lorsqu'une activité de développement de l'ONUDI est financée par une institution multilatérale de financement. UN وقد يمثِّل التعاون، في أعلى مستوياته الرسمية، جوهر البرنامج كما هي الحالة على سبيل المثال في قيام مؤسسة للتمويل المتعدد الأطراف بتمويل نشاط إنمائي ترعاه اليونيدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد