L'article 14 du Pacte vise à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protège une série de droits spécifiques. | UN | وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة. |
L'article 14 du Pacte vise à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protège une série de droits spécifiques. | UN | وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة. |
L'article 14 du Pacte vise à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protège une série de droits spécifiques. | UN | وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة. |
L'Etat partie pourrait à cet effet faire appel à une assistance internationale, notamment celle du Centre pour les droits de l'homme et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | وفي سبيل ذلك يمكن طلب الحصول على التعاون الدولي من هيئات منها مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
La République du Tadjikistan accepte cette recommandation et travaille activement dans ce sens. | UN | تقبل طاجيكستان هذه التوصية وهي بصدد العمل بهمة في سبيل ذلك. |
L'article 14 du Pacte vise à assurer la bonne administration de la justice et, à cette fin, protège une série de droits spécifiques. | UN | وتهدف المادة 14 من العهد إلى كفالة إقامة العدل كما ينبغي وهي تكفل في سبيل ذلك مجموعة من الحقوق المحددة. |
La Commission a pour but de protéger les droits et les libertés de la personne humaine et à cette fin, elle est habilitée à : | UN | تهدف اللجنة إلى حماية حقوق الإنسان وحرياته، ولها في سبيل ذلك ممارسة الاختصاصات التالية: |
Les efforts déployés par le Secrétaire général à cette fin n'ont pas tous été couronnés de succès. | UN | والجهود التي بذلها الأمين العام في سبيل ذلك لم تنته كلها بالنجاح. |
Ils ont fait preuve de la plus grande sincérité et déployé tous les efforts à cette fin. | UN | وقد دللت الحكومة والشعب على أقصى درجات الصدق ولم تدخر وسعا في سبيل ذلك. |
À cette fin, le secrétariat a été prié de faciliter la création des unités de coordination régionale avec l'appui des partenaires intéressés. | UN | وفي سبيل ذلك طلب إلى الأمانة أن تيسّر إنشاء وحدات التنسيق الإقليمي بمساندة الشركاء الذين يهمهم الأمر. |
Les autorités de la concurrence dans le monde devaient être en mesure de coopérer à l'application de mesures vigoureuses de lutte contre les ententes, et, à cette fin, une coopération devrait être établie pour renforcer les capacités. | UN | ويجب على السلطات الناظمة للمنافسة في جميع أنحاء العالم أن تكون قادرة على التعاون على إنفاذ مكافحة التكتلات الاحتكارية مكافحة نشطة، ولا بد في سبيل ذلك من التعاون على بناء القدرات. |
Il est recommandé à cette fin de concevoir des projets novateurs permettant notamment de venir en aide aux familles pour l'exécution des tâches qui sont généralement effectuées par les filles. | UN | وينبغي في سبيل ذلك وضع مشاريع بديلة توفر الحلول للوفاء باحتياجات الأسر التي تلبيها تقليدياً هؤلاء الفتيات. المقبولية |
À cette fin, il a augmenté sa capacité de production pour assurer une offre suffisante et contrôler toute augmentation artificielle des prix. | UN | وفي سبيل ذلك زادت طاقتها الإنتاجية لضمان توفر الإمدادات البترولية الكافية وللحد من ارتفاع أسعار البترول بشكل غير طبيعي. |
Nous devons redoubler d'efforts à cette fin. | UN | ويجب علينا جميعا أن نجد ونجتهد في سبيل ذلك. |
À cette fin, elle a pris l'initiative de créer une structure de coordination regroupant les divers partenaires susceptibles d'apporter leur appui au processus électoral. | UN | وفي سبيل ذلك الهدف، اتخذت مبادرة بإنشاء إطار للتنسيق بين مختلف الشركاء المحتملين الذين يرجح أن يقدموا دعمهم للانتخابات. |
À cette fin, l'Azerbaïdjan aura recours à tous les moyens et mécanismes disponibles. | UN | وسوف تستخدم أذربيجان كل الوسائل والآليات المتاحة في سبيل ذلك. |
À cette fin, le Soudan collabore activement avec des organismes multilatéraux et bilatéraux. | UN | وفي سبيل ذلك يوظف السودان جل جهوده مع الجهات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Il était nécessaire de renforcer encore le système judiciaire dans son ensemble et des mesures avaient été adoptées à cette fin. | UN | فنظام العدالة برمته في حاجة إلى تعزيز، وقد اتخذت بالفعل تدابير في سبيل ذلك. |
L’État partie pourrait à cet effet faire appel à une assistance internationale, notamment celle du Centre pour les droits de l’homme et du Fonds des Nations Unies pour l’enfance. | UN | وفي سبيل ذلك يمكن طلب الحصول على التعاون الدولي من هيئات منها مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Il doit poursuivre les activités en cours et prévues pour renforcer le professionnalisme des organes chargés de la sécurité et fixer de nouveaux objectifs concrets à cet effet. | UN | وينبغي مواصلة بذل جهود مخططة ومستمرة من أجل بناء الكفاءة المهنية لمقدمي الخدمات الأمنية، ويُقترح في سبيل ذلك أهداف جديدة ممكنة الإنجاز. |
Elle a encouragé El Salvador à donner suite aux recommandations du Comité contre la torture et a salué les efforts déjà faits dans ce sens. | UN | وشجعت السلفادور على مراعاة التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب ورحبت بالجهود المبذولة في سبيل ذلك حتى الآن. |
:: Les résultats obtenus et les besoins éventuellement constatés pour ce qui est de mieux prévenir la violence sexiste. | UN | :: الإنجازات التي تحققت على صعيد تحسين الوقاية من العنف الجنساني أو المتطلبات التي قد يتعيّن تلبيتها في سبيل ذلك |
pour cela un effort concerté et massif est indispensable, et surtout une nouvelle approche à l'échelle internationale. | UN | ولا بد في سبيل ذلك من بذل جهد متضافر وشامل، ولا سيما من نهج تناول جديد على الصعيد الدولي. |