ويكيبيديا

    "سبيل مساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin d'aider
        
    • vue d'aider
        
    • pour aider les
        
    L'Organisation des Nations Unies doit continuer de renforcer ses propres fonctions consultatives et ses propres capacités techniques afin d'aider les États Membres à résoudre ces questions. UN ولا بد للأمم المتحدة من أن تواصل تعزيز قدرتها الاستشارية والتقنية في سبيل مساعدة الدول الأعضاء في هذه المسائل.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    La République du Bélarus appuie pleinement les efforts de l'ONU en vue d'aider l'Afrique au moment où ce continent s'efforce de se défaire du poids de la pauvreté, des conflits et du sous-développement hérités de l'époque du colonialisme et de l'affrontement politique mondial. UN وجمهورية بيلاروس تؤيد تماما جهود الأمم المتحدة في سبيل مساعدة أفريقيا التي تسعى إلى التخلص من قبضة الفقر والصراع والتخلف الذي ورثته من عصر الاستعمار والمواجهة السياسية العالمية.
    Enfin je voudrais adresser les sincères remerciements de mon gouvernement à tout le personnel humanitaire, qui travaille souvent dans des conditions très difficiles pour aider les populations dans le besoin. UN وختاما، أود أن أعرب عن تقدير بلدي الصادق لجميع موظفي الشؤون الإنسانية، الذين يعملون غالبا في ظل ظروف بالغة الصعوبة في سبيل مساعدة المحتاجين.
    afin d'aider les pays africains à négocier les opérations commerciales complexes, le Fonds africain de soutien juridique continue de soutenir les pays africains en leur apportant des aides financières en vue de conseils juridiques. UN وسيواصل مرفق الدعم القانوني الأفريقي، في سبيل مساعدة البلدان الأفريقية على التفاوض بشأن الصفقات التجارية المعقدة، تقديم الدعم للبلدان الأفريقية من خلال إعطائها منحاً للحصول على المشورة القانونية.
    afin d'aider les enfants, ainsi que les parents, touchés par le divorce à affronter une séparation et ses problèmes, des organismes de protection des enfants, soutenus par l'État, offrent toute une gamme de services. UN وفي سبيل مساعدة الأطفال، وكذلك الأبوين، الذين تأثروا بالطلاق، على معالجة الانفصال، وما ينشأ عنه من مشكلات، تقدم منظمات حماية الأطفال، التي تساندها الدولة، طائفة من الخدمات.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    afin d'aider ces enfants, les classes de maternelle sont prolongées de deux ans, solution qui donne d'excellents résultats au début de l'école élémentaire. UN وعلى سبيل مساعدة أطفال الروما على التقدم، تزيد الفصول قبل المدرسية بالنسبة إليهم بسنتين عنها بالنسبة إلى بقية السكان، وهو تدبير أدى إلى نتائج باهرة لدى بدئهم الدراسة الابتدائية.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    59. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à exercer leur droit à l'eau. UN 59- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمّشة على إعمال حقها في الماء، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    Je tiens à adjurer que l'on ne se contente pas d'adopter le document final de cette session extraordinaire consacrée aux enfants mais aussi et surtout que l'on prenne des mesures concrètes dans les pays en développement afin d'aider les enfants à avoir plus d'accès à l'enseignement et aux soins de santé et d'en finir avec la traite des enfants. UN وبهذه المناسبة أود أن أحث، ليس فقط على اعتماد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية بشأن الأطفال، ولكن، على ما هو أهم من ذلك، وهو اتخاذ تدابير ملموسة في البلدان النامية في سبيل مساعدة الأطفال على التمتع بمزيد من سبل الحصول على التعليم، والرعاية الصحية، والقضاء على الاتجار بالطفل بشكل نهائي.
    urbain durable afin d'aider les États membres à intégrer la viabilité environnementale dans le développement économique et social, la CESAP a produit de nombreux supports d'information, dont des cours de formation en ligne, sur la croissance verte à faible émission de carbone. UN 502 - قامت اللجنة، في سبيل مساعدة الدول الأعضاء على إدماج الاستدامة البيئية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بإصدار الكثير من مواد التوعية بشأن النمو الأخضر المنخفض الكربون، بما في ذلك دورات تدريبية مختلفة على شبكة الإنترنت.
    D'autres initiatives ont été également prises pour soutenir les efforts faits par le Gouvernement pakistanais en vue d'aider les femmes victimes de violences et faciliter le règlement de leurs problèmes: UN - واتُّخذت أيضاً مبادرات أخرى لدعم ما تبذله حكومة باكستان من جهود في سبيل مساعدة النساء ضحايا العنف وتيسير حياتهن؛
    81. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile en vue d'aider les individus et les groupes défavorisés et marginalisés à exercer leur droit à la sécurité sociale. UN ٨١- وينبغي أن تحترم الدول الأطراف عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الضعفاء والمهمّشين من الأفراد والجماعات على إعمال حقهم في الضمان الاجتماعي، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    81. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir l'action des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile en vue d'aider les individus et les groupes défavorisés et marginalisés à exercer leur droit à la sécurité sociale. UN ٨١- وينبغي أن تحترم الدول الأطراف عمل المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الضعفاء والمهمّشين من الأفراد والجماعات على إعمال حقهم في الضمان الاجتماعي، وأن تحمي هذا العمل وتيسِّره وتعزِّزه.
    pour aider les agriculteurs à affronter la crise, le Gouvernement accorde des subventions aux producteurs de laine et des remises de prêts hypothécaires; en 1991, il a affecté 2 millions de livres sterling à cet effet. UN وفي سبيل مساعدة المزارعين على مواجهة اﻷزمة، تقدم الحكومة إعانات مالية للصوف ومعونات مالية لتخفيف أقساط شراء المنازل؛ وفي عام ١٩٩١، خصص مبلغ مليوني جنيه استرليني لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد