ويكيبيديا

    "ستبقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rester
        
    • reste
        
    • restes
        
    • garder
        
    • restera
        
    • conservera
        
    • maintiendrait
        
    • restez
        
    • gardera
        
    • resteras
        
    • tiendrait
        
    • garderait
        
    • resterez
        
    • elles maintiendraient
        
    Dis moi, quand on saura ce qui se passe, tu vas rester ou partir ? Open Subtitles انت تعلم.. عندما وجدنا ماذا يحدث في الخارج هل ستبقي ام ستغادر.
    Alors, Linda rentre ce soir... ou elle reste à New York? Open Subtitles إذن، هل ستعود ليندا اليوم أم ستبقي في نيويورك؟
    Je veux savoir, frérot... si tu restes avec nous pour finir ce que tu as commencé. Open Subtitles ما عرفه جيدا يا اخي هو انه ستبقي معنا و ستنهي ما بداته
    Mais j'ai besoin que tu me promettes de garder le secret. Open Subtitles ولكني احتاج الى أن تعدني بأنك ستبقي الموضوع سراً
    Cet accès gratuit à Internet restera disponible dans tous les bureaux de poste et dans d'autres bureaux qui seront ouverts à cette fin. UN ولهذا الغرض، ستبقي خدمات الإنترنت المجانية متاحة في جميع مكاتب البريد وفي بعض المكاتب الأخرى.
    À cet égard, la Zambie conservera la même logique de vote concernant les projets de résolution sur les points de l'ordre du jour dont nous sommes saisis. UN وفي هذا الصدد، ستبقي زامبيا على نمط تصويتها السابق على مشاريع القرارات المدرجة في جدول الأعمال المعروضة علينا.
    Le Gouvernement a également déclaré qu'il maintiendrait son quota actuel d'immigration de 250 000 personnes au cours de 1994. UN وأعلنت الحكومة الجديدة أيضا أنها ستبقي خلال ١٩٩٤ على حصتها الحالية من اللاجئين البالغة ٠٠٠ ٢٥٠ شخص.
    On vous a préparé une chambre, vous restez ? Open Subtitles لقد أعددنا غُرفة فى القصر من أجلك، أنت ستبقي أليس كذلك ؟
    La Division de la gestion des ressources gardera cette question à l'étude. UN ستبقي شعبة إدارة الموارد هذا الأمر قيد الاستعراض.
    Tu resteras chez un ami, et quand ça se calmera, je te le ferai savoir. Open Subtitles ستبقي عند احد اصدقائي وعندما تهدا الامور ساخبرك
    Au cours des cinq prochaines années, il la maintiendra à un niveau comparable et entend rester à la pointe des efforts dans ce domaine. UN وعلى مدى السنوات الخمس المقبلة ستبقي الحكومة على مستوى من المساعدة الإنمائية يحفظ للدانمرك مكانتها بين الرواد.
    Je sais pas combien de temps elle va rester, donc pour discuter, vous devriez venir rapidement. Open Subtitles لا أعلم كم من الوقت ستبقي هنا، لذا إن كُنت تُريد التحدث معها، فأسرع.
    Donc je ne lui demande pas si je dois rester ? Open Subtitles فإنّ ما يعنيه حقاً هو أنكِ ستبقي لوقت متأخر. إذن لا ينبغي لي أنْ أسأل:
    Le Gouvernement sud-africain reste en place et je suis sûr que son nouveau chef continuera de s'occuper de cette question. UN فحكومة جنوب أفريقيا ستبقي المسألة قيد نظرها، وأنا على يقين من أن القيادة الجديدة ستفعل ذلك أيضا.
    garde intacte ta précieuse conscience... et laisse le reste d'entre nous nous occuper de cette sale guerre. Open Subtitles لذا ستبقي ضميرك الثمين سليم وأتركنا نحن الباقون نقوم بأعمال الحرب القذر
    Tu viens ici deux fois par an, tu restes jusqu'à mourir d'ennui. Open Subtitles تراني مرّتين في السنة ستبقي حتى تمل من اللامبالاة
    Tu restes sur les ascenseurs, qui fait de toi Otis. Open Subtitles ستبقي في المصاعد و الذي يجعلك أوتيس , اّسف
    Nous sommes convaincus que l'impulsion donnée lors de la Conférence d'examen nous permettra de garder cette question constamment présente à l'esprit. UN ونحن على ثقة من أن الدفعة التي أعطيت في المؤتمر الاستعراضي ستبقي هذه المسألة ماثلة في الأذهان.
    Si nous ne trouvons pas les parents de Munni, elle restera avec nous... même après le mariage ? Open Subtitles أن لم تعثر على والدي موني, هل ستبقي معنا بعد الزواج أيضا؟
    Il conservera toutefois la même optique générale en continuant de promouvoir la volonté d'appropriation et les efforts d'auto-assistance parmi les populations concernées comme élément primordial de la lutte contre la pauvreté. UN إلا أنها ستبقي على نفس النهج العام القائل بأن أهم عنصر في مكافحة الفقر يتمثل في تشجيع الشعور بالمسؤولية وجهود الاعتماد على الذات في صفوف الأشخاص المعنيين.
    Pour 2000, pour faire la preuve de son soutien, le Gouvernement a annoncé qu'il maintiendrait sa contribution à ce niveau pour 2002. UN ومن أجل التدليل على دعمها للبرنامج أعلنت حكومته عام 2000، أنها ستبقي على ذلك المستوى في عام 2002.
    Long. Vous restez pour le mien ? Open Subtitles تعمت مجلدات هل ستبقي لحضور خطابي؟
    Votre mère gardera la maison d'Upper Brook Street. Open Subtitles ستبقي أمك على المنزل الموجود في شارع بروك العلوي
    J'espère que tu nettoieras ton nez et que tu resteras tranquille. Open Subtitles آمل أنك ستبقي أنفك نظيفاً وأن تبقى بعيداً عن المشاكل
    La Présidente a annoncé que des consultations étaient engagées en vue de la désignation de candidats et qu'elle tiendrait les délégations informées de leur déroulement. UN وأبلغت الرئيسة الهيئة الفرعية بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وبأنها ستبقي المندوبين على علم بما يحرز من تقدم.
    Il a été informé que la Géorgie garderait ce calendrier à l'étude et augmenterait ses versements s'il lui arrivait d'être en mesure de le faire. UN وعلمت أن جورجيا ستبقي الجدول الزمني قيد الاستعراض وأنها ستزيد مدفوعاتها إذا تيسر لها ذلك.
    Rose, si vous placez trop d'espoir en Luther, vous resterez ou chuterez avec lui. Open Subtitles روز , اذا تراهنين على لوثر فإما ستبقي أو ستسقطي معه
    69. Certaines délégations ont indiqué qu'elles maintiendraient leurs contributions volontaires à leur niveau actuel, tandis que deux délégations ont signalé qu'elles en réduiraient le montant. UN ٩٦ - وذكرت بعض الوفود أنها ستبقي على مستوى تبرعاتها، بينما أشار وفدان إلى تخفيض مساهمتيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد