ويكيبيديا

    "ستة أشهر تقريبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • environ six mois
        
    • six mois environ
        
    • près de six mois
        
    Les livraisons devaient être effectuées, conformément à ce contrat, sur une durée d'environ six mois. UN وتمت عمليات التسليم وفقا لهذا العقد لمدة ستة أشهر تقريبا.
    Cela laisserait environ six mois au Conseil pour se prononcer. UN ومن شأن ذلك أن يقلص فترة الإقرار إلى ستة أشهر تقريبا.
    Cette opération commencera lorsque l'administration de l'État s'étendra à tout le pays, et durera environ six mois. UN وسيدخل هذا اﻹجراء حيز النفاذ بعد الانتهاء في جميع أنحاء البلد من توسيع نطاق إدارة الدولة، وسيستمر لمدة ستة أشهر تقريبا.
    La date prévue pour la fin du procès a été repoussée de six mois environ. UN وقد تم زيادة التقديرات المنقحة لإنجاز المحاكمة المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة ستة أشهر تقريبا.
    Tous les six mois environ, le Royaume-Uni procède à des manœuvres militaires de routine dans les îles en tirant des missiles à courte portée. UN وتقوم المملكة المتحدة بمناورات عسكرية روتينية كل ستة أشهر تقريبا في الجزر تستخدم فيها قذائف قصيرة المدى.
    Les valises sont restées dans la maison pendant six mois environ. UN وبقيت هاتان الحقيبتان بالمنزل لمدة ستة أشهر تقريبا.
    Malgré tout, alors que pendant près de six mois aucun candidat au rapatriement ne s'était manifesté, le HCR a facilité depuis le début de l'année le retour volontaire de 4 757 réfugiés du Libéria en Côte d'Ivoire. UN على أن مفوضية شؤون اللاجئين بعد ستة أشهر تقريبا لم يتطوع فيها أي أحد للعودة إلى الوطن، استطاعت حتى هذه الفترة من العام أن تيسر العودة الطوعية لما عدده 757 4 لاجئا من ليبريا إلى كوت ديفوار.
    Bien que le Groupe de travail ait été prié de réaliser ces travaux le plus rapidement possible, les participants ont vivement recommandé qu'un délai d'environ six mois soit fixé pour l'élaboration minutieuse des projets devant lui être soumis pour examen. UN وبينما طلب من الفريق العامل مباشرة ذلك العمل بصفة عاجلة قدر الامكان، أوصت الندوة بقوة بمنح ستة أشهر تقريبا للاعداد الكامل للمشاريع التي سيبحثها الفريق العامل.
    Le délai administratif est de quatre mois, d'après ce que je sais, il y aura des délais physiques et matériels qui s'ajouteront à ces quatre mois, donc ce n'est pas quelque chose qui peut survenir avant environ six mois. UN وأود أن أضيف أن الافتتاح لن يتم فورا، وحسب علمي فإن المهلة اﻹدارية تستغرق أربعة أشهر، وستكون هناك مهل مادية ومالية تضاف الى هذه اﻷشهر اﻷربعة، وبالتالي، فهذا اﻷمر لا يمكن أن يحدث قبل ستة أشهر تقريبا.
    Les femmes prennent, dans presque tous les cas, le congé de maternité de quatre mois, et fréquemment également l'intégralité du congé parental d'environ six mois. UN وتحصل الأمهات دائما تقريبا على إجازة أمومة لمدة أربعة أشهر، كما أنها كثيرا ما تحصل على إجازة الوالدية لمدة ستة أشهر تقريبا.
    86. Les arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme sont en général publiés environ six mois après avoir été rendus, mais ils sont normalement disponibles immédiatement en version provisoire dans le système international de documentation et d'information sur les droits de l'homme. UN ٨٦ - أما أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان فتتاح عادة في غضون ستة أشهر تقريبا بعد تاريخ النطق بها، وإن كان من المعتاد إصدار نسخة مؤقتة لﻷحكام يوم النطق بها وإتاحتها في مركز معلومات حقوق اﻹنسان.
    Ces réunions d'information pourraient être complétées par une retraite au niveau des fonctionnaires de l'exécutif, organisée à l'intention de tous les nouveaux hauts responsables environ six mois après leur nomination, pour leur permettre d'échanger des données d'expérience et de se familiariser davantage avec la culture de l'Organisation, les problèmes du moment et les préoccupations communes. UN ويمكن تكميل هذه الإحاطات أيضا بمعتكف على مستوى الموظفين التنفيذيين يُنظَّم بعد ستة أشهر تقريبا من تعيينهم بما يسمح لجميع كبار الموظفين الجدد بتبادل الخبرات وبتحقيق مزيد من التآلف مع ثقافة المنظومة والتحديات الراهنة والشواغل المشتركة.
    Le Comité fait observer que le montant estimatif des ressources nécessaires figurant dans le projet de budget s'applique à la période comprise entre janvier et juin 2008, soit environ six mois. UN وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات المقدرة من الموارد في الميزانية المقترحة تغطي الفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2008، أو ستة أشهر تقريبا.
    Compte tenu des enseignements tirés des précédentes transformations d'opérations régionales en missions de maintien de la paix des Nations Unies et des problèmes particuliers sur le terrain, il faudra environ six mois à l'Organisation des Nations Unies pour préparer le déploiement de son opération. UN 93 - بناء على الدروس المستفادة من حالات التحويل السابقة للعمليات الإقليمية إلى بعثات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة، ومراعاة للصعوبات المحددة في الميدان، سوف يستغرق الأمر من الأمم المتحدة ستة أشهر تقريبا لإعداد نشر عمليتها.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que le Gouvernement néerlandais avait offert de verser une contribution d'environ 2 millions de dollars des États-Unis pour les systèmes informatiques, le personnel et les locaux des bureaux nécessaires pour résorber ce retard, ce qui devrait prendre six mois environ. UN وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار، بأن حكومة هولندا قد عرضت اﻹسهام بنحو مليوني دولار لﻷنظمة الحاسوبية واﻷفراد وحيز المكاتب ﻷجل معالجة اﻷعمال المتأخرة، وهو اﻷمر الذي يتوقع استكماله في غضون ستة أشهر تقريبا.
    Dans cette réponse, il précisait bien que ces tirs d'essai de missiles à courte portée constituaient des exercices de routine, qui ont lieu tous les six mois environ dans les îles Falkland depuis leur invasion par la République argentine en 1982. UN وأوضح ذلك الرد أن العمليات المذكورة هي اختبارات عسكرية اعتيادية لقذائف قصيرة المدى تتم كل ستة أشهر تقريبا منذ غزو جمهورية الأرجنتين لجزر فوكلاند في عام 1982.
    Au moment de l'entrée en vigueur de la Convention, les effectifs de l'Organisation seront de 370 personnes, et, d'après une estimation préliminaire, six mois environ après l'entrée en vigueur de la Convention le nombre de ses effectifs dans la région se stabilisera autour de 450. UN وسيبلغ تعداد الموظفين عند بدء نفاذ الاتفاقية ٣٧٠ موظفا، وتشير التقديرات اﻷولية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية إلى أن تعداد موظفيها سيبلـــغ ٤٥٠ مــوظفا في المنطقة بعد ستة أشهر تقريبا من بدء نفاذ الاتفاقيــة.
    Le même mois, le Royaume-Uni a fait savoir qu'il était procédé à des essais de tir de missiles antiaériens dans la zone tous les six mois environ depuis 28 ans que les batteries étaient déployées. UN 31 - وفي الشهر نفسه، ذكرت المملكة المتحدة أن اختبار إطلاق القذائف المضادة للطائرات في المنطقة يتم كل ستة أشهر تقريبا منذ أن نُشرت هناك تلك القذائف قبل 28 سنة خلت.
    Il est dorénavant prévu que la phase de construction s'achève non plus en janvier, mais en novembre 2010, après quoi six mois environ seront nécessaires pour les aménagements intérieurs. UN ومن المتوقع الآن الانتهاء من تشييد المبنى في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 بدلا من كانون الثاني/يناير 2010، على أن يعقب ذلك أعمال التجهيز الداخلي الذي سوف يستغرق فترة ستة أشهر تقريبا.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord confirme que des tirs d'essai de missiles antiaériens Rapier (qui ont une portée opérationnelle maximale de 6 800 mètres) ont lieu dans les îles Falkland tous les six mois environ depuis 28 ans, ces missiles ayant été déployés dans lesdites îles suite à leur invasion par l'Argentine. UN وبوسع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن تؤكد أن اختبار إطلاق القذائف من طراز Rapier المضادة للطائرات (يبلغ الحد الأقصى لنطاقها التشغيلي 800 6 متر) في جزر فوكلاند يتم كل ستة أشهر تقريبا منذ 28 سنة حيث تم نشرها هناك ردا على احتلال جمهورية الأرجنتين لجزر فوكلاند.
    Peu après l'ouverture de la session extraordinaire, l'activité parlementaire a été paralysée pendant quelque temps du fait que le personnel administratif s'est mis en grève pour protester contre le non-paiement des traitements depuis près de six mois. UN وبُعيد افتتاح الدورة الاستثنائية، تجمد النشاط البرلماني بصورة مؤقتة نتيجة إضراب موظفي البرلمان الإداريين احتجاجا على عدم دفع مرتباتهم عن ستة أشهر تقريبا.
    Si des arrestations ont lieu dans le cadre des affaires d'outrage au Tribunal/faux témoignage, les procès débuteraient peu après chaque arrestation et dureraient près de six mois. UN وفي حال القيام باعتقالات في قضايا ازدراء المحكمة أو شهادة الزور، يمكن أيضا أن يبدأ النظر في كل قضية من هذه القضايا بعد وقت قصير من الاعتقال، ويمكن إكمالها في ظرف ستة أشهر تقريبا من بدء المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد