ويكيبيديا

    "ستة أشهر من تاريخ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • six mois qui suivent la date de
        
    • six mois à compter de la date
        
    • six mois qui suivront la
        
    • six mois après la date d
        
    • six mois après la date de
        
    • de six mois à compter de
        
    • six mois suivant sa
        
    • six mois à partir de la date
        
    • six mois de
        
    • six mois au moment de
        
    • six mois après la date à
        
    • six mois suivant la date d
        
    • six mois qui suivraient la
        
    • six mois suivant la date de
        
    • six mois à compter du
        
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع الى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    La MINUAR II devrait être dotée d'un mandat de six mois à compter de la date du déploiement initial, étant entendu que le Conseil l'examinerait selon que de besoin et, en particulier, après un accord de cessez-le-feu. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Dans les six mois qui suivront la date d'entrée en vigueur du présent Accord, les Parties contractantes concluront un accord sur l'indemnisation à raison de tous les biens détruits, endommagés ou perdus. UN وفي غضون ستة أشهر من تاريخ نفاذ هذا الاتفاق، يبرم الطرفان المتعاقدان اتفاقا بشأن التعويض عن جميع اﻷملاك المدمرة والتالفة والمفقودة.
    3. La première élection a lieu six mois après la date d'entrée en vigueur de la présente Convention. UN 3 - يجري الانتخاب الأول بعد ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Ce gouvernement de transition s'est vu confier deux missions principales: organiser des élections présidentielles dans les six mois suivant sa création et réformer le secteur de la sécurité. UN وأُسنِدت إلى الحكومة الانتقالية للوحدة الوطنية مهمتان رئيسيتان: تنظيم الانتخابات الرئاسية في غضون ستة أشهر من تاريخ إنشائها وإصلاح القطاع الأمني.
    Il convoque la conférence si, dans les six mois qui suivent la date de la transmission de la communication, la moitié au moins des États Parties répond favorablement à cette demande. UN فإذا أجاب بالموافقة ما لا يقل عن نصف عدد الدول اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ تعميم تلك الرسالة يدعو اﻷمين العام الى عقد المؤتمر.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en déposant une requête conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي منها إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Si, dans les six mois qui suivent la date de la demande d'arbitrage, les Parties sont dans l'incapacité de s'entendre sur l'organisation de l'arbitrage, l'une d'entre elles peut renvoyer le différend à la Cour internationale de Justice par demande présentée conformément au Statut de la Cour. UN وإذا لم تتمكن اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من هذه اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب منها وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي.
    Les mesures de surveillance font l'objet d'un réexamen dans les six mois à compter de la date de leur prononcé. UN يعاد النظر في أمر الإشراف في غضون ستة أشهر من تاريخ صدور الأمر.
    La validité du présent Accord cesse à l'égard de cette partie à l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de réception de ladite notification par le dépositaire. UN ينتهي سريان هذا الاتفاق بالنسبة لهذا الطرف بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تلقي الوديع لهذه المذكرة.
    Comme dans le passé, le paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution réaffirmerait le souhait de ses auteurs de veiller à ce que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou dans les six mois qui suivront la signature de l'accord avec le pays hôte. UN وكما كان الحال في الماضي، ستؤكد الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار رغبة مقدميه في كفالة عمل المركز فعلياً من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ التوقيع على اتفاق البلد المضيف.
    6. Prie instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou dans les six mois qui suivront la signature de l'accord avec le pays hôte et à ce qu'il fonctionne efficacement; UN 6 - تحث الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وعلى أن يمكن المركز من العمل بفعالية؛
    4. La première élection aura lieu au plus tard six mois après la date d'entrée en vigueur de la présente Convention. UN ٤- تعقد الانتخابات اﻷولية في أجل لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de Justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. UN واذا لم تتمكن تلك الدول اﻷطراف، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة.
    l) Présenter au Conseil, par l'intermédiaire du Comité, dans les six mois suivant sa création, un exposé de mi-mandat, et présenter tous les mois au Comité un rapport d'étape; UN (ل) تزويد المجلس، عن طريق اللجنة، بإحاطة لمنتصف المدة في غضون ستة أشهر من تاريخ إنشاء الفريق، وتقديم تقارير مرحلية إلى اللجنة شهريا؛
    En deuxième lieu, conformément à cette loi, il est interdit aux navires qui chargent ou déchargent des marchandises en territoire cubain, pendant une période de six mois à partir de la date à laquelle ils ont fait escale en l'île, d'entrer dans des ports des États-Unis. UN وثانيا، يحظر هذا القانون على السفن التي تُحمَّل ببضائع من إقليم كوبا أو تفرغ بضائع فيه الاقتراب من موانئ الولايات المتحدة لمدة ستة أشهر من تاريخ رسو هذه السفن في الجزيرة.
    La commission consultative doit rendre son avis dans les six mois de sa saisine. UN ويتعين أن تصدر اللجنة الاستشارية فتواها في غضون ستة أشهر من تاريخ إحالة المسألة إليها.
    :: Certificat de soins médicaux approuvé par le réseau de santé publique, dont la validité maximale est de six mois au moment de la demande; UN شهادة الرعاية الصحية، مصدقة من شبكة الصحة العامة، على ألا يتجاوز تاريخها ستة أشهر من تاريخ تقديم الطلب؛
    2. La dénonciation prendra effet six mois après la date à laquelle elle a été notifiée. UN ٢ - يدخل الانسحاب حيز النفاذ بعد ستة أشهر من تاريخ اﻹخطار به.
    Le PNUD fournit au Donateur, sur sa demande, un rapport final dans les six mois suivant la date d'achèvement du projet ou la date à laquelle il y aura été mis fin établi conformément aux procédures du PNUD applicables à la comptabilité et aux rapports. UN يقدم البرنامج الإنمائي إلى الجهة المانحة عند الطلب تقريرا نهائيا خلال ستة أشهر من تاريخ إكمال أو إنهاء المشروع. ويعد التقرير النهائي وفقا لإجراءات البرنامج الإنمائي للمحاسبة والإبلاغ.
    L'Assemblée a aussi prié instamment le Secrétaire général de veiller à ce que le Centre régional opère effectivement à partir de Katmandou dans les six mois qui suivraient la signature de l'accord avec le pays hôte et à ce qu'il fonctionne efficacement. UN وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية.
    Une entité doit être à même de publier ses états financiers dans les six mois suivant la date de reporting > > . UN وينبغي للكيان أن يكون قادراً على إصدار بياناته المالية في غضون ستة أشهر من تاريخ الإبلاغ " ().
    Si cette demande est formulée avant que le requérant ne soit appelé ou dans les six mois à compter du jour où il a été informé d'une décision d'incorporation, elle est approuvée sans aucune autre démarche. UN وفي حالة تقديم الطلب قبل تجنيد مقدم الطلب أو في غضون ستة أشهر من تاريخ معرفته بقرار التجنيد، يوافق على الطلب بدون إجراء أي تحقيق آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد