La construction de réseaux d'assainissement internes est en cours ou achevée dans six camps de Cisjordanie, de la bande de Gaza et du Liban. | UN | والعمل على تمديد شبكات داخلية للمجارير قد حقق تقدماً أو تمﱠ إنجازه في ستة مخيمات في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة ولبنان. |
En République arabe syrienne, le programme a fourni un appui à la création de huit espaces accueillants pour les adolescents dans six camps. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، قدم البرنامج الدعم في إنشاء ثمانية أماكن صديقة للمراهقين في ستة مخيمات. |
Quelque 80 000 déplacés sont regroupés dans six camps dans le nord du pays et ne peuvent pas retourner chez eux du fait, notamment, de la présence de mines et de l'existence de différends fonciers. | UN | وظل نحو 000 80 مشرد داخليا مقيمين في ستة مخيمات في شمال أوغندا، غير قادرين على العودة إلى موطنهم نظرا لوجود ألغام أرضية ومنازعات على الأراضي، ضمن عقبات أخرى. |
Il lui a été dit qu'environ 27 500 réfugiés afghans vivaient dans six camps disséminés dans le pays. | UN | وأبلغ بأن قرابة ٥٠٠ ٢٧ لاجئ أفغاني تعيش في ستة مخيمات بالبلد. |
:: 1,7 million de dollars canadiens pour des infrastructures de base et des activités éducatives pour les enfants, les jeunes et les femmes dans six camps de réfugiés en Cisjordanie; | UN | :: تقديم مبلغ 1.7 مليون دولار كندي من أجل البنية الأساسية والأنشطة التعليمية اللازمة للأطفال والشباب والنساء في ستة مخيمات للاجئين بالضفة الغربية. |
L’Office a organisé une formation à la création d’entreprises à l’intention de plusieurs organisations locales dans six camps et a aidé sept centres sociaux et 43 familles à élaborer des propositions et à faire des études de faisabilité concernant des activités rémunératrices. | UN | ونظمت اﻷونروا وأدارت التدريب فيما يتعلق ببرنامج " أقم مشروعك بنفسك " لصالح عدة منظمات شعبية في ستة مخيمات وساعدت سبعة مراكز اجتماعية و٤٣ أسرة على إعداد مقترحات ودراسات جدوى ﻷغراض أنشطة توليد الدخل. |
La Mission avait construit six camps destinés aux unités de la police spéciale avant le 30 juin 2000 et la construction de deux autres camps était en cours. | UN | وفرغت البعثة من تشييد ستة مخيمات لوحدات الشرطة الخاصة قبل 30 حزيران/يونيه 2000 ويجري تشييد مخيمين إضافيين. |
Celui-ci continue d'apporter une aide humanitaire à quelque 16 249 rapatriés répartis entre les six camps que compte le pays, à savoir Waterloo, Jui, Lumpa, Juebe, Bandajuma et Gerihun. | UN | وتواصل المفوضية تقديم المساعدة الإنسانية لنحو 249 16 عائدا تم إيواؤهم في ستة مخيمات في البلد وهي: واتيرلو وجوي ولومبا وجويب وبانداجوما وجيريهون. |
Environ 51 000 Chakmas et membres d'autres tribus réfugiées, essentiellement des bouddhistes et des Hindous, vivent actuellement dans six camps de réfugiés à Tripura. | UN | وهناك ما يقرب من ٠٠٠ ١٥ لاجئ من قبائل الشكما وغيرها، غالبيتهم من البوذيين والهندوس، يجري إيواؤهم حاليا في ستة مخيمات للاجئين في ولاية تريبورا. |
six camps de personnes déplacées ont été fermés et quelque 40 000 personnes ont été réinstallées dans leurs localités d'origine, où les organismes exécutent des projets de relèvement. | UN | وقد أغلقت ستة مخيمات للمشردين داخليا، وأعيد توطين نحو ٠٠٠ ٤٠ شخص في مجتمعاتهم المحليــة اﻷصليـة، حيــث تنفذ الوكالات مشاريع إعادة التأهيل. |
Le camp est l'un des six camps créés dans l'est du Libéria en 2011 pour accueillir les réfugiés ivoiriens, hébergeant 7 000 des 65 000 réfugiés restants. | UN | والمخيم هو واحد من ستة مخيمات أنشئت في شرق ليبريا في عام 2011 لاستقبال اللاجئين الإيفواريين، ويسكن فيه 000 7 لاجئ من اللاجئين المتبقين البالغ عددهم 000 65 لاجئ. |
a) six camps de vacances pouvant accueillir 900 participants garçons et filles ont été créés; | UN | (أ) إقامة ستة مخيمات سياحية شارك فيها 900 مشارك من الذكور والإناث؛ |
Le 27 février, l'unité a effectué une patrouille à long rayon d'action de Nyala à El Fasher, visitant ainsi six camps de personnes déplacées. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، أجرت الوحدة دورية بعيدة المدى من نيالا إلى الفاشر، زارت في إطارها ستة مخيمات للمشردين داخليا. |
Faute de temps, la délégation indienne n'a pas pu recueillir les précisions demandées au sujet de la suite qui a été donnée aux recommandations faites par la Commission nationale des droits de l'homme au sujet des réfugiés vivant dans six camps de l'Etat de Tripura, qui, a—t—on déclaré, manquaient d'installations sanitaires et de soins médicaux. | UN | وقال إن الوفد الهندي لم يتمكن لضيق الوقت من جمع المعلومات المطلوبة بشأن تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بخصوص اللاجئين المقيمين في ستة مخيمات موجودة في ولاية تريبورا قيل إنها تفتقر للمرافق الصحية وللرعاية الطبية. |
Dans le secteur sud, 277 volontaires de six camps de personnes déplacées ont reçu une formation élémentaire à la police de proximité et travaillent désormais avec la police locale soudanaise pour aider à maintenir l'ordre dans les camps. | UN | وفي القطاع الجنوبي، تلقى 277 متطوعا من ستة مخيمات للمشردين داخليا تدريبا أساسيا على خفارة المجتمعات المحلية، وهم يعملون حاليا بالشراكة مع الشرطة السودانية المحلية للمساعدة في الحفاظ على القانون والنظام في المخيمات. |
Dans la région de Salamat, dans le sud du Tchad, 16 635 réfugiés provenant de la République centrafricaine continuent de vivre dans six camps des zones de Daha et d'Haraze, à la suite des affrontements qui ont opposé la Convention des patriotes pour la justice et la paix, groupe rebelle de l'ethnie rounga, et les FACA en janvier 2009. | UN | 17 - وفي منطقة سلامات جنوبي تشاد، لا يزال 635 16 لاجئا من جمهورية أفريقيا الوسطى يقيمون في ستة مخيمات في منطقتي الدح وهارازي، في أعقاب اشتباكات بين جماعة المؤتمر الوطني من أجل العدالة والسلام، وهي جماعة عرقية متمردة من طائفة الرونغا، والقوات المسلحة لأفريقيا الوسطى في كانون الثاني/يناير 2009. |
Le 22 juillet, la Commission intérimaire pour le relèvement d'Haïti a approuvé un grand projet visant à reloger dans 16 quartiers prioritaires les occupants de six camps principaux de la région de Port-au-Prince, le Fonds de reconstruction d'Haïti ayant alloué au départ un montant de 30 millions de dollars. | UN | ووافقت اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي في 22 تموز/يوليه على مشروع كبير لنقل المشردين داخليا من ستة مخيمات رئيسية في منطقة بورت - أو - برانس إلى 16 من الأحياء ذات الأولوية، ويُموّل مبدئيا عن طريق صندوق إعادة إعمار هايتي بمبلغ 30 مليون دولار. |
À cette fin, les États-Unis se félicitent du vote récent de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti par lequel elle a approuvé un projet visant à reloger dans 16 quartiers prioritaires les occupants de six camps afin d'aider les personnes déplacées à se loger. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تشيد الولايات المتحدة بتصويت اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي مؤخرا بالموافقة على المشروع الذي استهلته حكومة هايتي لمساعدة المشردين داخليا من ستة مخيمات في إيجاد السكن في 16 حيا من الأحياء السكنية. |
À Port-au-Prince, le Gouvernement a fait des progrès notables dans l'exécution de son programme de réinstallation < < 16/6 > > , grâce auquel des subventions au loyer ou à la réparation des maisons sont accordées aux résidents de six camps situés dans des quartiers réputés de la ville. | UN | وفي بور - أو - برانس، أحرزت الحكومة تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج إعادة التوطين " 16/6 " لتقديم معونات لاستئجار المنازل وإصلاحها للمقيمين في ستة مخيمات في الأحياء البارزة في المدينة. |
Dans le même temps, le projet avait pour but de faciliter le retour et la réinstallation des déplacés vivant actuellement dans six camps, où se trouvaient 5 000 ménages, dans 16 districts des municipalités de Port-au-Prince, Pétionville et Delmas. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يهدف المشروع إلى تيسير عودة ونقل المشردين الذين يعيشون حاليا في ستة مخيمات تأوي زهاء 000 5 أسرة معيشية إلى 16 من الأحياء السكنية الموزعة على بلديات بور - أو - برنس وبيتيون فيل ودلماس. |