La présente session de l'Assemblée générale traitera de nombreuses questions qui revêtent une importance cruciale pour l'humanité. | UN | ستتناول الجمعية العامة في دورتها هذا العام العديد من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة لﻹنسانية جمعاء. |
La Commission examinera le dernier point, celui des zones exemptes d'armes nucléaires, à sa prochaine séance. | UN | وأفاد بأن اللجنة ستتناول في جلستها القادمة البند الأخير وهو: المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Dans l'après-midi du même jour, l'Assemblée examinera les rapports de la Sixième Commission. | UN | وفي عصر اليوم نفسه ستتناول الجمعية تقارير اللجنة السادسة. |
Ensuite, la Commission abordera la question du mécanisme du désarmement. | UN | وبعد ذلك، ستتناول اللجنة آلية نزع السلاح. |
Elle a en particulier souligné qu'elle traiterait avec prudence les éléments de preuve spécialement établis aux fins de l'affaire ainsi que ceux provenant d'une source unique. | UN | وأكدت بشكل خاص بأنها ستتناول بحذر أدلة الإثبات المعدة خصيصا لهذه القضية وكذلك المواد المنبثقة من مصدر واحد. |
Avec la coopération des secteurs industriels, gouvernements et institutions africains, elle portera sur trois domaines précis : | UN | وبالتعاون مع الصناعة والحكومات والمؤسسات اﻷفريقية، ستتناول هذه المبادرة ثلاثة مسائل محددة: |
Chaque fois que je serai en mesure de donner une indication précise quant au jour où un groupe particulier sera examiné, j'en ferai part à la Commission. | UN | وعندما يكون في وسعـــي إعطــاء بيان محدد باﻷيام التي ستتناول فيها مجموعة ما، سأقوم بابلاغ اللجنة وفقا لذلك. |
D'autres questions transversales, telles que la pauvreté, l'égalité hommes-femmes et le financement de la lutte contre les changements climatiques, seront aussi visées. | UN | كما ستتناول قضايا شاملة أخرى مثل الحد من الفقر والمساواة بين الجنسين وتمويل المناخ. |
Sa Majesté la Reine Sylvia de la Suède prendra la parole pour présenter le travail de la Fondation mondiale pour l'enfance. | UN | وستلقي صاحبة الجلالة الملكة سيلفيا، ملكة السويد التي ستتناول بالعرض عمل المؤسسة العالمية للطفولة، كلمة في المنتدى. |
Depuis 1994, la Jordanie s'attache à élaborer un cadre de nouveau Plan national de la famille qui traitera, entre autres, de ces questions. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، شُرع في العمل لوضع إطار للخطة الوطنية لﻷسرة، التي ستتناول هذه المسائل ومسائل أخرى. |
Comme la CDI traitera cette question l'année suivante, il serait utile que les gouvernements lui fassent parvenir leurs opinions préliminaires sur le sujet. | UN | وحيث أن اللجنة ستتناول هذا الموضوع في العام القادم، فستقدم وجهات النظر الأولية للحكومات إرشادا مفيدا. |
La Commission examinera le dernier point, celui des zones exemptes d'armes nucléaires, à sa prochaine séance. | UN | وأفاد بأن اللجنة ستتناول في جلستها القادمة البند الأخير وهو: المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Après une interruption d'une journée, la Commission examinera, le dernier jour de sa session, les questions institutionnelles inscrites à son ordre du jour et adoptera un résultat concerté. | UN | وبعد توقف لمدة يوم واحد، ستتناول اللجنة في اليوم الأخير من الدورة القضايا المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وستعتمد أية نتائج يُتفق عليها. الوثائق |
Dans l'après-midi du même jour, l'Assemblée examinera les rapports de la Première Commission. | UN | وفي عصر اليوم نفسه ستتناول الجمعية تقاير اللجنة اﻷولى. |
Pendant la session, le Comité commun abordera un grand nombre de questions d’intérêt commun afin de renforcer davantage la coopération interorganisations dans le domaine de l’information. | UN | وخلال هذه الدورة ستتناول اللجنة طائفة عريضة من المسائل التي تحظى باهتمام مشترك وتستهدف زيادة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات في مجال اﻹعلام. |
Le groupe, avec une représentation équilibrée des membres, traiterait de cette initiative à la lumière de la situation économique, administrative et réglementaire internationale actuelle. | UN | ومجموعة الخبراء، المتوازنة في تمثيل اﻷعضاء ستتناول هــذه المبادرة في ضوء البيئة الدولية الحالية الاقتصادية والاداريــة والتنظيمية. |
Le débat portera sur l’utilisation des techniques de télédétection pour surveiller l’état et la dégradation éventuelle des zones marécageuses et des zones côtières. | UN | ستتناول المناقشات استخدام الاستشعار عن بعد لرصد حالة أراضي المستنقعات والمناطق الساحلية واحتمال تدهورها . |
Il recommande que l'on envisage sérieusement d'installer les archives dans la ville où sera implantée l'entité chargée des fonctions résiduelles. | UN | وأفادت بأنه ينبغي النظر بجدية في وضع المحفوظات في نفس موقع المؤسسة التي ستتناول المهام المتبقية. |
Au titre de cet article seront traitées, comme dans les rapports précédents de la Suède, les questions ayant trait à la violence à l'égard des femmes. | UN | كما كان الأمر عليه في التقارير السابقة المقدمة من السويد، ستتناول هذه المادة المسـائل المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة. |
Sa Majesté la Reine Sylvia de Suède prendra la parole pour présenter le travail de la Fondation mondiale pour l'enfance. | UN | وستلقي صاحبة الجلالة الملكة سيلفيا، ملكة السويد التي ستتناول بالعرض عمل المؤسسة العالمية للطفولة، كلمة في المنتدى. |
Les futures réunions du Mécanisme porteront sur la suite donnée aux engagements énoncés dans le document final. | UN | وفي هذا الصدد، ستتناول الاجتماعات المقبلة للآلية تنفيذ نتائج المؤتمر. |
La Commission doit savoir si elle doit ou non examiner la question du Sahara occidental à la session actuelle. | UN | ويجب أن تعرف اللجنة إن كانت ستتناول مسألة الصحراء الغربية أم لا أثناء الدورة الحالية. |
Ces conférences traiteront de problèmes qui auront une incidence profonde sur toutes nos familles au cours des années à venir. | UN | وتلك المؤتمرات ستتناول موضوعات سيكون لها تأثير كبير على جميع أسرنا في اﻷعوام المقبلة. |
Les participants à la quatrième session du Forum des Nations Unies sur les forêts examineront cinq questions thématiques ou éléments de fond : | UN | 1 - ستتناول مداولات الدورة الرابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات خمس مسائل مواضيعية أو عناصر موضوعية هي: |
Le Comité a confirmé qu'il examinerait les rapports des États parties ci-après à ses cinquante-sixième et cinquante-septième sessions : | UN | 32 - أكدت اللجنة أنها ستتناول في دورتيها السادسة والخمسين والسابعة والخمسين تقارير الدول الأطراف التالية: |
Elle prendra aussi le numéro 12 avec des nems. | Open Subtitles | ستتناول الطبق رقم 12 أيضاً مع لفة البيض. |