ويكيبيديا

    "ستتولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sera
        
    • assumera
        
    • seront
        
    • assurera
        
    • assumeront
        
    • aura
        
    • prendra
        
    • va
        
    • jouera
        
    • assumerait
        
    • auront
        
    • mettra
        
    • chargés
        
    • exercera
        
    • prendrait
        
    La MINUAR sera chargée de désarmer et de démobiliser 54 000 membres des forces armées du Gouvernement, de la Gendarmerie et du FPR. UN ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من أفراد القوات الحكومية وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    Dans deux semaines, au Conseil des ministres de Rome, l'Italie assumera la présidence de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN بعد أسبوعين من اليوم ستتولى ايطاليا رئاسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أثناء اجتماع المجلس الوزاري في روما.
    Quatre études de cas seront effectuées à ce sujet en Colombie, en Géorgie, au Sri Lanka et au Soudan. UN وثمة أربع دراسات إفرادية ستتولى استعراض العمليات ذات الصلة في جورجيا وسري لانكا والسودان وكولومبيا.
    Il est prévu de créer une école nationale de la magistrature, qui assurera également la formation continue des magistrats. UN ومن المتوقع إنشاء مدرسة وطنية للهيئة القضائية، والتي ستتولى كذلك التدريب المتواصل للقضاة.
    À partir de la troisième année du Plan stratégique, les bureaux régionaux assumeront les responsabilités dans ce domaine. UN وابتداء من السنة الثالثة من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستتولى المكاتب الإقليمية مسؤوليات في هذا المجال.
    Il aura également pour tâche d'assurer les services nécessaires au Groupe consultatif de haut niveau. UN كما ستتولى تقديم الخدمات للفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    Leur instinct de chasse prendra le dessus, ça les rendra fous. Open Subtitles غريزتهم للصيد ستتولى الأمر، ستقودهم للجنون.
    Le Groupe de travail doit adopter un rapport dont le projet sera rédigé par le Secrétariat. UN من المقرّر أن يعتمد الفريق العامل تقريرا عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    Le Groupe de travail doit adopter un rapport dont le projet sera rédigé par le secrétariat. UN من المزمع أن يعتمد الفريق العامل تقريراً عن اجتماعه ستتولى الأمانة إعداد مشروعه.
    Ce sera multimillionnaire au moment où tu prendras les rennes et que nous serons partenaire. Open Subtitles سيكون بملايين الدولارات بحلول الوقت الذي ستتولى فيه زمـام الأمور ونُصبح شــركـاء
    Il est entendu que l'Autorité palestinienne assumera les compétences et responsabilités dans les territoires palestiniens occupés, y compris Jérusalem. UN ومفهومي أن السلطة الفلسطينية ستتولى الصلاحيات والمسؤوليات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس.
    En 2001, la Lituanie assumera la présidence du Comité des Ministres du Conseil de l'Europe. UN وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا.
    Elle assumera la présidence du Groupe de travail à compter du début de 2005. UN وهي ستتولى رئاسة فرقة العمل هذه مطلع العام 2005.
    3.3 Les activités prévues au titre du programme seront exécutées par le Département des affaires politiques. UN ٣-٣ ستتولى ادارة الشؤون السياسية أمر اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    En revanche, l'analyse et les observations ainsi que l'argumentation seront préparées de façon indépendante par la Médiatrice. UN إلا أن أمينة المظالم ستتولى بصورة مستقلة إعداد التحليلات والملاحظات، وكذلك بيان موجز بالحجج الرئيسية.
    Ce soir, la Suède assurera la présidence de l'Union européenne (UE) pour les six prochains mois. UN ستتولى السويد الليلة، رئاسة الاتحاد الأوروبي طيلة الأشهر الستة القادمة.
    Ces services mettront au point une stratégie globale de formation en ce sens avec les Services de la formation professionnelle (Bureau de la gestion des ressources humaines), qui coordonnera la formation et assurera l’appui logistique voulu. UN وستضطلع هذه المكاتب ودائرة التطوير الوظيفي التابعة لمكتب إدارة الموارد البشرية، التي ستتولى تنسيق وتوفير الدعم التنفيذي للتدريب، بوضع استراتيجية شاملة لهذا البرنامج التدريبي.
    Les forces de sécurité iraquiennes assumeront progressivement des responsabilités plus grandes à mesure que les capacités iraquiennes augmenteront. UN ومع تحسن القدرات العراقية، ستتولى القوات الأمنية العراقية المزيد من المسؤوليات تدريجيا.
    Il aura également pour tâche particulière d'assurer les services nécessaires au groupe consultatif de haut niveau. UN كما ستتولى أيضا المهمة المحددة المتمثلة في خدمة الفريق الاستشاري الرفيع المستوى.
    Mon assistante prendra la relève. Faites-lui confiance, elle est très compétente. Open Subtitles مساعدتي ستتولى زمام الأمور إنها بارعة يمكنك أن تثقي بها
    Pour réduire les dégâts matériels et les pertes en cas d'incendie, la Force va installer des dispositifs automatiques de lutte anti-incendie. UN ومن أجل التخفيف من الأضرار والخسائر المادية الناجمة عن خطر الحرائق، ستتولى القوة تركيب نظم آلية لإطفاء الحرائق.
    À ce titre, la CEA jouera un rôle de premier plan dans plusieurs domaines prioritaires, y compris la coopération Sud-Sud, le renforcement de la société civile et du secteur non structuré et l'exploitation de la technologie de l'information aux fins du développement. UN وبهذه الصفة، ستتولى اللجنة، بمفردها أو مع غيرها، دور الوكالة الرائدة بالنسبة لعدد من المجالات ذات اﻷولوية، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتدعيم المجتمع المدني، وتعزيز القطاع غير الرسمي، وتسخيـر تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض التنمية.
    Il était convaincu que le Gouvernement assumerait progressivement la responsabilité de la coordination, à mesure que la Commission de la population prendrait de l'importance. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    Les centres d'information situés dans certains pays clefs auront de plus larges responsabilités dans les activités de programme et fourniront aux autres bureaux de la région des orientations et un appui en communication stratégique. UN وكجزء من هذا المفهوم، ستتولى مراكز إعلام في بعض المواقع الرئيسية مسؤوليات برنامجية أوسع نطاقا وتتولى أيضا توفير دعم وإرشاد استراتيجيين في مجال الاتصالات لمكاتب أخرى داخلة في منطقتها.
    Elle assume la présidence du FMMD avec un dévouement total et elle mettra l'accent sur la façon de faire du FMMD un processus encore plus centré et tourné vers l'action. UN فسويسرا ستتولى رئاسة المنتدى بأقصى قدر من التفاني وستركز على كيفية جعله يأخذ طابعا أكثر عملية.
    Selon la politique de mobilité affinée, des équipes réseau de gestion du personnel et des conseils de réseaux d'emplois seraient chargés de l'essentiel de cette tâche. UN وفي إطار سياسة التنقُّل المنقحة، ستتولى القيام بمعظم هذا العمل أفرقة مكرسة معنية بشؤون التوظيف ضمن الشبكات ومجالس الشبكات الوظيفية.
    L'exercice de ces droits détermine l'identité du gouvernement qui exercera le pouvoir. UN فممارسة الشعب لحقوقه هي التي تحدد الحكومة التي ستتولى السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد