ويكيبيديا

    "ستحترم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • respectera
        
    • respecterait
        
    • seront respectés
        
    • respecteront
        
    • respecteraient
        
    • seraient respectés
        
    • respecterais
        
    • respectées
        
    • honorerez
        
    • respecter
        
    • respecterez
        
    • tu respectes
        
    De même, l'administration civile intérimaire respectera les institutions existantes dans la mesure où elles seront compatibles avec son mandat. UN وفي الوقت نفسه، ستحترم الإدارة المدنية المؤقتة للبعثة المؤسسات القائمة ما دامت تتوافق هذه المؤسسات مع ولايتها.
    Je veux leur dire que mon gouvernement respectera la propriété privée. UN وأريد أن أقول لهم إن حكومتي ستحترم الملكية الخاصة.
    Il a indiqué que le MPLS respecterait les résultats du référendum, que le vote soit en faveur de l'union ou de la sécession. UN وقال إن الحركة الشعبية لتحرير السودان ستحترم نتائج الاستفتاء بصرف النظر عما إذا كان التصويت لصالح الوحدة أو الانفصال.
    En fait, si l'assurance ne leur est pas donnée que leurs droits fondamentaux seront respectés, il est peu probable qu'ils rentreront chez eux. UN وفي الواقع أنه لا يرجح أن يعود اللاجئون والمشردون دون التأكد من أن حقوقهم اﻹنسانية ستحترم.
    Je suis persuadé que les opérations de secours respecteront la souveraineté pakistanaise. UN وأنا متأكد من أن عمليات الإغاثة ستحترم السيادة الباكستانية.
    À ce jour, les autorités de la Republika Srpska n'ont toujours pas accepté de confirmer qu'elles respecteraient en tous points l'annexe 2 de l'Accord de paix et toutes les dispositions de l'arbitrage de Brčko. UN وحتى تاريخه، رفضت سلطات جمهورية صربسكا تقديم ضمانات بأنها ستحترم احتراما كاملا متطلبات المرفق 4 لاتفاقية السلام وجميع جوانب قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو.
    Le Gouvernement rwandais a également indiqué que les droits de ces deux personnes seraient respectés conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN كما أوضحت حكومة رواندا أن حقوق هذين الشخصين ستحترم وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En d'autres termes, ce processus respectera et renforcera leur identité tout en préparant notre peuple à mieux participer au monde moderne. UN وبعبـــارة أخرى، ستحترم هذه العملية هويتهم وتعززها بينما تهيئ شعبنا لمشاركة أفضل في العالم الحديث.
    Il faut espérer que le Gouvernement turc fera dorénavant preuve de retenue et respectera la souveraineté de la République de Chypre. UN ويحدونا الأمل في أن حكومة تركيا ستحترم سيادة جمهورية قبرص وتكف عن ارتكاب المزيد من الانتهاكات.
    La Slovaquie précise à cet égard qu'elle respectera les obligations qui lui incombent en vertu de la coopération technique avec l'AIEA. UN وتوضح سلوفاكيا في هذا الصدد أنها ستحترم الالتزامــــات التي تقـــع على عاتقهـــا فيما يتعلق بالتعاون التقني مع الوكالة.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires, l'Inde a donné l'assurance très claire qu'elle respecterait le statut de zone exempte d'armes nucléaires de l'Asie du Sud-Est. UN والهند، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، أكدت بوضوح أنها ستحترم مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires, l'Inde a donné l'assurance très claire qu'elle respecterait le statut de zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. UN والهند، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية، قدمت تأكيدات واضحة على أنها ستحترم مركز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    Cet argument semble viser le Maroc, puisque le Front POLISARIO a toujours dit qu'il respecterait quant à lui les résultats d'un référendum libre et régulier organisé par l'ONU en conformité avec le plan de règlement. UN يبدو أن هذه الحجة تشير إلى المغرب بما أن جبهة البوليساريو تؤكد على الدوام أنها ستحترم نتائج استفتاء حر ونزيه تنظمه الأمم المتحدة وفقا لخطة التسوية.
    Les communautés les moins nombreuses doivent recevoir l'assurance que leurs droits seront respectés. UN ويجب أن تتأكد الطوائف الأقل عدداً بأن حقوقها ستحترم.
    Les communautés les moins nombreuses doivent recevoir l'assurance que leurs droits seront respectés. UN ويجب أن تتأكد الطوائف الأقل عدداً بأن حقوقها ستحترم.
    Les communautés les moins nombreuses doivent recevoir l'assurance que leurs droits seront respectés. UN ويجب أن تتأكد الطوائف الأقل عدداً بأن حقوقها ستحترم.
    Nous voulons croire qu'ils ne décevront pas les espoirs de leur peuple et de la communauté internationale et qu'ils respecteront le verdict des urnes. UN ونؤمن بأنها لن تخيّب توقعات شعبها والمجتمع الدولي وبأنها ستحترم حكم صندوق الاقتراع.
    De même, nous sommes fermement convaincus que les États dotés d'armes nucléaires respecteront pleinement l'engagement qu'ils ont pris à l'égard du désarmement nucléaire. UN وبالمثل، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية ستحترم تماما التزامها بنـزع السلاح النووي.
    Tu as dit que tu respecterais son intimité, alors peut-être que tu devrais juste laisser tomber. Open Subtitles قلت أنك ستحترم حياتها الخاصة لذا ربما يجب أن تنس الامر
    Toutes les dispositions qui sont reconnues et garanties par la Constitution sont donc respectées et adoptées en tant que principes par le Gouvernement royal du Cambodge. UN وبالتالي، جميع الأحكام المقبولة والمضمونة بموجب الدستور ستحترم وتعتمد كمبادئ تنفذها الحكومة الملكية لكمبوديا.
    je suis sûr que vous honorerez le contrat fait par votre prédécesseur. Open Subtitles أثق أنك ستحترم الإتفاقية التي قام بها سلفك وملكي.
    Le Président de la Sierra Leone a fait ses adieux au Parlement et a engagé le Gouvernement à respecter les principes démocratiques. UN وقد قام رئيس جمهورية سيراليون بتوديع البرلمان وتعهد بأن الحكومة ستحترم المبادئ الديمقراطية.
    Vous respecterez mon autorité. Open Subtitles ستحترم سلطتي هنا
    Mais je veux que tu respectes sa décision. Open Subtitles لكنني أوّد أن أتأكد من أنك ستحترم قراره

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد