ويكيبيديا

    "ستحتفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conserverait
        
    • continuera
        
    • conserver
        
    • conservera
        
    • maintiendra
        
    • garde
        
    • gardes
        
    • conserve
        
    • conserveront
        
    • maintiendrait
        
    • gardez
        
    • maintenir
        
    • garderait
        
    • continueront
        
    • se réserveraient
        
    Si la proposition italienne était adoptée, l'Assemblée générale conserverait son rôle central et sa relation avec le Conseil de sécurité, pour les raisons suivantes : UN في حالة اعتماد الاقتراح الايطالي، ستحتفظ الجمعية العامة بدورها الرئيسي وبصلتها مع مجلس اﻷمن لﻷسباب التالية:
    La Malaisie continuera de faire preuve de créativité dans l'élaboration de programmes de coopération Sud-Sud. UN وقال إن ماليزيا ستحتفظ بقدرتها على الابتكار في وضع برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Un orateur a déclaré que l'UNICEF devrait conserver son propre système de responsabilité dans ce cadre. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن اليونيسيف ستحتفظ بمساءلتها في إطار ذلك النظام.
    À cet égard, la MONUSCO conservera des bureaux de liaison à Pretoria, Kigali et Kampala. UN لذلك، ستحتفظ البعثة بمكاتب الاتصال التابعة لها الموجودة في بريتوريا وكيغالي وكمبالا.
    La Nouvelle-Zélande maintiendra donc sa réserve jusqu'à nouvel ordre. UN ولهذا ستحتفظ نيوزيلندا بتحفظها في الوقت الحاضر.
    Désolé, mais quand on garde des preuves contre soi, autant les mettre sur un ordinateur à air gap dans une pièce sécurisée, non ? Open Subtitles اسف ، ولكن ان كنت ستحتفظ بدليل على جريمة يجب عليك وضعها في فتحتة جهاز التهوية في غرفة الخادم المؤمنة، صح؟
    D'accord? -Je ne veux pas que tu les gardes. Open Subtitles لا أريدك أن تظن بأنك ستحتفظ بها
    Le référendum d'Abyei déterminera si cette zone conserve son statut actuel dans la région du Nord du Soudan ou si elle est rattachée au Sud-Soudan. UN أما الاستفتاء الخاص بأبيي، فسيحدد ما إذا كانت أبيي ستحتفظ بوضعها الإداري الحالي في إطار شمال السودان، أم تنقل إلى جنوب السودان.
    De ce fait, c'est une période durant laquelle les Nations Unies conserveront des responsabilités importantes, notamment pour garantir le respect de l'esprit et de la lettre des dispositions du plan proposé. UN وبالتالي، فإنها فترة ستحتفظ فيها الأمم المتحدة بمسؤوليات مهمة لا سيما من أجل ضمان احترام روح ونص أحكام الخطة المقترحة.
    Le HCR maintiendrait par la suite une présence dans le Territoire, le cas échéant, afin de s'acquitter de ses fonctions de supervision en faveur des rapatriés, conformément aux responsabilités qu'il a acceptées au plan international. UN ومن ثم ستحتفظ المفوضية بوجود في اﻹقليم، حسب الاقتضاء، من أجل الاضطلاع بدورها في مراقبة العائدين، وفقا لمسؤولياتها المقبولة دوليا.
    Mais pas d'enquête sur les biens, vous gardez tout votre argent. Open Subtitles لن يكون هناك تحقيق بشأن الممتلكات ستحتفظ بجميع أموالك
    Ceci dit, s'il fallait supprimer un paragraphe, Mme Higgins choisirait le paragraphe 7, mais conserverait le paragraphe 8. UN ومع ذلك قالت إنه اذا لزم حذف فقرة، فإنها ستختار حذف الفقرة ٧ لكنها ستحتفظ بالفقرة ٨.
    Ainsi, le Comité conserverait une marge de manœuvre lui permettant de déterminer au cas par cas si un internement administratif est incompatible avec le Pacte, même lorsque toutes les conditions sont respectées. UN وبالتالي، ستحتفظ اللجنة بهامش للمناورة يمكنها من تحديد كل حالة على حدة إذا كان الاحتجاز الإداري يتنافى مع العهد، حتى عندما يتم استيفاء جميع الشروط.
    Aux fins de la présente étude, on est parti de l'hypothèse que, compte tenu de ses droits acquis, ce groupe conserverait le droit de partir à la retraite à 60 ans, sans perte de prestations constituées. UN وافترض، في إطار هذا التحليل، أن هذه الفئة، في ضوء حقوقها المكتسبة، ستحتفظ بحق التقاعد عند سن الستين دون أن يترتب على ذلك مساس باستحقاقاتها المكتسبة.
    D'une manière générale, le Département de la gestion continuera de veiller au respect des politiques, mécanismes de contrôle, règlements, règles et procédures. UN وعموما، ستحتفظ إدارة الشؤون الإدارية بمسؤوليتها في كفالة الامتثال للسياسات والضوابط والنظامين الأساسي والإداري، والإجراءات.
    S'il est vrai que ces initiatives doivent conserver leur identité et leur mode de gouvernance propres, cette capacité centrale les facilitera, en leur donnant la coordination, la cohérence et l'homogénéité nécessaires, au Siège comme au niveau des pays. UN وبينما ستحتفظ هذه المبادرات بهويتها المميزة وتنظيمها الإداري الخاص، فإن هذه القدرة المركزية ستيسِّر تلك المبادرات بالتركيز على ضمان التنسيق والاتساق والتجانس على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    En vertu de la grande charte en faveur des femmes, la NCRFW conservera ses fonctions de sensibilisation, de prise de décision et de suivi mais son Président aura rang de ministre. UN وبموجب ميثاق المرأة ستحتفظ اللجنة بمهمتها كهيئة للدعوة وصنع القرار والرصد، إلا أنه ستكون لرئيستها رتبة وزير.
    L’Australie maintiendra ses réserves sur le contenu de la Déclaration tant que le Gouvernement australien n’aura pas arrêté sa position. UN وذكرت أن استراليا ستحتفظ بحكمها على فحوى اﻹعلان إلى أن تحدد حكومة بلدها موقفها بشأنه.
    Et si je te promettais d'assurer que ta bande garde son business ? Open Subtitles ماذا إذا وعدتك أنني سأضمن أن جماعتك ستحتفظ بمناطقها, تبقى كاملة؟
    - Alors, tu gardes la bague ? Open Subtitles لذا، أنت ستحتفظ بالخاتم؟ سأحتفظ بالخاتم
    Pour cela, le Mécanisme conserve 11 postes pour les tâches fonctionnelles et supprime les 61 postes restants. UN ولهذا الغرض، ستحتفظ الآلية المشتركة بما عدده 11 وظيفة للاضطلاع بالوظائف الفنية، وستحذف الـ 61 وظيفة متبقية.
    L'Australie ne produit pas de mines antipersonnel et n'en exportera pas; ses forces de défense ne conserveront des stocks de telles armes qu'à des fins de formation et de recherche. UN وقال إن استراليا لا تنتج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأنها لن تصدرها وأن قوات الدفاع الاسترالية ستحتفظ بمخزوناتها للتدريب وﻷغراض البحوث فقط.
    Ce document indiquait en outre que l'alliance de l'OTAN maintiendrait en Europe des forces dotées d'armes combinant à la fois des armes nucléaires et des armes classiques. UN وورد أيضا أن منظمة حلف شمال الأطلسي ستحتفظ خلال المستقبل المنظور بمزيج مناسب من القوات النووية والتقليدية المتمركزة في أوروبا.
    Vous gardez vos oreilles et je vous dirai pourquoi. Open Subtitles خطأ.. أذنيك ستحتفظ بهما و سأقول لك لماذا
    Elle pourra ainsi maintenir son rôle stabilisateur dans la région. UN وهكذا ستحتفظ بدورها المحقق للاستقرار في المنطقة.
    En outre, la Mission garderait au cours du prochain exercice les services de 27 agents de sécurité externes pour assurer la sécurité des périmètres du complexe de Soukhoumi. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة خلال الفترة المالية المقبلة بخدمات 27 حارس أمن من المتعاقد معهم من الخارج يوفرون خدمات أمن في المحيط الخارجي لمجمع سوخومي.
    Elles continueront de mettre au point, à l’intention du Secrétaire général et de hauts fonctionnaires, une base de données sur des questions relatives à la paix et à la sécurité et établiront des profils de pays qu’elles tiendront à jour. UN وستواصل هذه الشُعب تطوير قاعدة بيانات تتصل بما يستجد من تطورات في ميدان السلم واﻷمن لكي يستخدمها اﻷمين العام وكبار المسؤولين، كما ستحتفظ بنبذات قطرية مستكملة.
    Il est également entendu que tous les États parties se réserveraient - et exerceraient - le droit de proposer des modifications, ajouts ou suppressions au texte, si celui-ci devait être considéré comme un point de départ possible pour les négociations. UN ومن المفهوم كذلك، بالتالي، أن جميع الدول الأطراف ستحتفظ بالحق في تقديم اقتراحات لإدخال تغييرات أو إضافات و/أو حذف على النص، وستمارس هذا الحق، متى اعتُبر النص أساساً ممكناً لمزيد من العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد