ويكيبيديا

    "ستحدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détermineront
        
    • déterminera
        
    • déterminer
        
    • seront
        
    • définira
        
    • le Service
        
    • définiront
        
    • sera
        
    • dépendra
        
    • définir
        
    • établira
        
    • détermineraient
        
    • serait
        
    • seraient
        
    • détermine
        
    :: Chaque organisation a ses propres mandat, mécanismes intergouvernementaux et priorités qui détermineront son aptitude à collaborer avec le Forum. UN :: إن لكل منظمة ولايتها وعمليتها الحكومية الدولية وأولوياتها التي ستحدد قدرتها على التفاعل مع المنتدى.
    Notre aptitude à tirer profit de cette puissance déterminera notre avenir en cette époque marquée par les difficultés mais également riche en occasions. UN وقدرتنا على استخدام هذه القوة في صالحنا ستحدد شكل مستقبلنا في هذا الزمن الحافل بالصعوبات ولكن بالإمكانيات أيضا.
    Celui-ci sera présenté au Conseil lors d'une session à déterminer en 1996. UN وستقدم هذه الورقة إلى المجلس في دورة ستحدد في عام ١٩٩٦.
    Par conséquent, les contributions seront libellées dans la même monnaie que le projet du budget. UN وعلى هذا فإن الاشتراكات ستحدد بالعملة نفسها التي تحدد بها تقديرات الميزانية.
    Il identifiera des mesures spécifiques dans quatre plans d'action triennaux et définira les responsabilités et les délais d'exécution afin de réduire la violence à l'égard des femmes de leurs enfants, notamment les femmes handicapées. UN وستبين الخطة إجراءات معينة من خلال مجموعة من أربع خطط عمل مدة كل منها 3 سنوات، كما ستحدد المسؤوليات والأطر الزمنية للحد من العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك ذوات الإعاقة.
    le Service de gestion du garage fixera les dates auxquelles les délégations pourront demander et retirer les vignettes. UN ستحدد إدارة المرأب )الجراج( لمختلف الوفود مواعيد لطلب اللصائق وتسلمها.
    Elles sont en effet très mécaniques, répétitives et prévisibles, puisque les autorités électorales définiront clairement chaque étape de la procédure électorale. UN فهي، إلى حد بعيد، آلية ومتكررة وقابلة للتوقع، مادامت السلطات الانتخابية ستحدد بوضوح كل خطوة في اﻹجراء الانتخابي.
    Les décisions que vous prendrez à cette étape détermineront si vous allez survivre ou mourir. Open Subtitles القرارات التي تتخدها خلال هذه المرحلة ستحدد ان كنت ستحيا أو تموت
    Ce sont les sacrifices et les efforts de nos peuples ainsi que les politiques et les approches de nos gouvernements qui détermineront le sort de nos objectifs de développement. UN فتضحيات وجهود شعوبنا وسياسات ونهج حكوماتنا هي التي ستحدد نتيجة أهدافنا اﻹنمائية.
    À l'avenir, ce sont les intérêts du colonialisme et de l'impérialisme qui détermineront la survie d'Israël. UN ومن ثم فإن مصالح تلك القوى هي التي ستحدد في المستقبل ما إن كان سيكتب لإسرائيل البقاء أم لا.
    Ce que je ferai déterminera mon legs en tant que Président. Open Subtitles بطريقة إدارتي إنها ستحدد إرثي كرئيس بطريقة أو بأخرى
    La manière dont nous canalisons ces forces vers des activités productives déterminera le succès de notre entreprise commune visant à établir un ordre mondial juste et stable. UN إن الطريقة التي نوجه بها هذه القوى صوب اﻷنشطة المنتجة هي التي ستحدد مدى نجاح مساعينا المشتركة لتشكيل نظام عالمي عادل ومستقر.
    La façon dont ceux-ci sont abordés déterminera le contenu des futures politiques de développement et du programme d'action. UN فالطريقة التي يجري تناولها بها ستحدد مضمون السياسات الإنمائية وبرامج العمل مستقبلاً.
    Ainsi donc, la manière dont les pays abordent ces problèmes peut déterminer dans quelle mesure les prochaines décennies connaîtront la paix et la stabilité. UN ولذلك فإن الطريقة التي تواجه بها البلدان هذه المسائل ستحدد حسب المرجح مدى استتباب السلم والاستقرار في العقود القادمة.
    Études et notes de synthèse sur des thèmes à déterminer. UN ورقات بحثية وموجزات السياسات بشأن مواضيع ستحدد لاحقاً.
    Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ، ستحدد على هذا الأساس أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Tous ajustements des contributions dues par les participants partageant les coûts seront alors opérés en conséquence. UN وعندئذ، ستحدد على هذا الأساس أي تعديلات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف.
    Cette session, qui touche à sa fin, définira ce qu'il faut pour bâtir un monde digne des enfants. UN وهذه الدورة التي تشارف الانتهاء ستحدد ما هو لازم لتوفير عالم مناسب للأطفال.
    le Service de gestion du garage fixera les dates auxquelles les délégations pourront demander et retirer les vignettes de stationnement. UN ستحدد إدارة المرأب )الجراج( لمختلف الوفود مواعيد لطلب لصائق تراخيص الوقوف وتسلمها.
    Ce ne sont que nos actions qui définiront la place et le rôle de l'ONU sur la scène internationale. UN وأعمالنا هي وحدها التي ستحدد مكان الأمم المتحدة ودورها في الساحة الدولية.
    Le Conseil s'acquitte également de plusieurs tâches dont dépendra la rapidité avec laquelle le Fonds deviendra opérationnel. UN كما كُلِفَ المجلس بالعديد من المهام التي ستحدد مدى سرعة الصندوق في بدء تحقيق غرضه الرئيسي.
    Il se servira de cette expérience pour définir des cahiers des charges types relatifs aux principaux services, qu'il communiquera aux opérations sur le terrain. UN واستنادا إلى ذلك، ستحدد المفوضية اختصاصات قياسية للخدمات الأساسية وستعممها على العمليات الميدانية.
    Dans les mois qui viennent, l'ONU établira son programme de développement et conviendra du suivi de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN ستحدد الأمم المتحدة في الأشهر المقبلة خطتها للتنمية وستتفق على تدابير متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le Directeur exécutif a exposé brièvement plusieurs scénarios qui détermineraient le volume des prélèvements. UN وعرض المدير التنفيذي سيناريوهات مختلفة ستحدد مدى ذلك السحب.
    Il serait secondé par un directeur adjoint chargé de coordonner les divers bureaux régionaux et de superviser certains domaines spécifiques à déterminer. UN ويساعد المدير نائب للمدير يكون مسؤولا عن التنسيق بين مختلف المكاتب اﻹقليمية واﻹشراف على مجالات معينة ستحدد فيما بعد.
    En revanche, selon les nouvelles dispositions proposées, les ressources requises seraient calculées et financées séparément pour plus de transparence. UN ولكن في ظل الترتيبات المقترحة، ستحدد هذه التكاليف وتمول بصورة مستقلة وبالتالي ستصبح أكثر شفافية.
    C'est la police qui détermine le degré convenable d'hostilité à ressentir pour un homme maintenant lié à quatre cadavres Open Subtitles الشرطة ستحدد مستوى العداء المناسب نحو الرجال المسؤلون عن وفاء أربع أشخاص في قضيتين منفصلتين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد