ويكيبيديا

    "ستحقق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • atteindre
        
    • seront
        
    • atteindra
        
    • aurait
        
    • réalisera
        
    • atteindrait
        
    • permettra
        
    • parviendra à
        
    • obtiendra
        
    • en respectant
        
    • réaliser
        
    • sera
        
    • enquêtera
        
    • permettront
        
    • enquêter
        
    Le Malawi ne doute pas qu'il sera en mesure d'atteindre les huit objectifs du Millénaire pour le développement, à des degrés divers. UN وتثق ملاوي بأنها ستحقق جميع الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية، بدرجات متفاوتة.
    Il effectuera en temps opportun des enquêtes exhaustives sur les plaintes qui lui seront présentées concernant des actes ou des menaces qui pourraient y porter atteinte. UN كما ستحقق في حينه وبطريقة مستفيضة في البلاغات التي ستقدم إليها فيما يتعلق بأعمال أو تهديدات قد تمس حقوق اﻹنسان.
    Je suis certain que sous sa direction l'Assemblée atteindra ses objectifs. UN وأنا واثق بأن الجمعية ستحقق أهدافها تحت قيادته.
    Elle affirme aussi que la mise en œuvre de certains recours internes aurait prolongé la procédure de manière déraisonnable et n'aurait probablement pas permis d'obtenir une réparation effective. UN وتدعي أيضاً أن تطبيق بعض وسائل الانتصاف المحلية المعينة كان سيؤدي إلى إطالة الإجراءات لفترة غير معقولة وليس من المؤكد أنها كانت ستحقق الانتصاف لها.
    Il réalisera les objectifs de l'interdiction régionale des essais que le Pakistan avait proposée pour l'Asie du Sud en 1987. UN فهي ستحقق أهداف الحظر اﻹقليمي للتجارب الذي اقترحته باكستان من أجل جنوب آسيا عام ٧٨٩١.
    C'est pourquoi Cuba a toujours accordé la priorité absolue à l'idée que le traité devait avoir un champ d'application suffisant pour donner l'assurance qu'il atteindrait effectivement cet objectif. UN ولهذا السبب، تتمثل مسألة كانت دائماً ذات أولوية عالية بالنسبة لكوبا في أن المعاهدة ينبغي أن تكون ذات نطاق كاف لتقديم بعض الضمانات بأنها ستحقق هذا الهدف في الواقع.
    Nous sommes certains que votre direction avisée permettra à la Commission d'obtenir les résultats que les circonstances permettent. UN ونحن على يقين من أن اللجنة، في ظل قيادتكم القديرة، ستحقق النتائج التي تسمح بها الظروف.
    Nous sommes confiants que, moyennant l'action concertée de toutes les délégations, la Commission parviendra à des résultats positifs. UN ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود.
    Le gouvernement de l'Autorité autonome ne devrait pas céder en pensant qu'il pourra ainsi atteindre ses objectifs. UN وينبغي ألا تذعن سلطة الحكم الذاتي لهذه المطالب ظنا منها أها ستحقق أهدافها بهذه الطريقة.
    Mon pays s'honore de faire partie du groupe encore trop peu nombreux du < < G-0,7 > > et compte atteindre l'objectif d'un pour cent du revenu national brut dans les années à venir. UN ويعتز بلدي بكونه أحد بلدان مجموعة، ما زالت قليلة، ستحقق هدف 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي خلال سنوات قليلة.
    Enfin, on utilise des modèles économiques pour calculer, pays par pays, les réductions à opérer pour atteindre les charges critiques au moindre coût. UN وأخيراً تستخدم نماذج اقتصادية لحساب تخفيضات الانبعاثات بالنسبة لكل بلد من البلدان التي ستحقق الكميات الحرجة بأدنى تكلفة.
    Nous sommes certains que sous votre compétente direction, les travaux de la présente session seront couronnés de succès. UN وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة.
    Ma délégation estime que, sous votre direction avisée, les travaux de la Commission seront couronnés de succès. UN ويعتقد وفد بلدي أن اللجنة ستحقق نتائج مثمرة في ظل قيادتكم القديرة.
    Je suis certain que la Gambie atteindra tous les objectifs d'ici à 2015, car nous sommes en bonne voie d'y parvenir. UN وإنني واثق أنّ غامبيا ستحقق جميع الأهداف بحلول عام 2015، لأننا على المسار الصحيح فعلا للقيام بذلك.
    La société a déclaré qu'elle aurait réalisé un bénéfice de 40 % sur cette somme soit US$ 138 543. UN وذكرت الشركة أنها كانت ستحقق أرباحاً بنسبة 40 في المائة من هذه العقود تبلغ قيمتها 543 138 دولاراً أمريكياً.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que le Ghana réalisera l'Objectif 1 d'ici la fin de 2008. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن غانا ستحقق الهدف الأول مع نهاية عام 2008.
    C'est pourquoi Cuba a toujours accordé la priorité absolue à l'idée que le traité devait avoir un champ d'application suffisant pour donner l'assurance qu'il atteindrait effectivement cet objectif. UN ولهذا السبب، تتمثل مسألة كانت دائماً ذات أولوية عالية بالنسبة لكوبا في أن المعاهدة ينبغي أن تكون ذات نطاق كاف لتقديم بعض الضمانات بأنها ستحقق هذا الهدف في الواقع.
    Il reste à savoir si cette nouvelle configuration permettra ou non de mieux protéger les civils. UN وما زال يتعين الانتظار للوقوف على ما إذا كانت إعادة التشكيل الجديدة هذه ستحقق حماية أفضل للمدنيين.
    La délégation bulgare est certaine que la Commission parviendra à des résultats concrets sous votre direction compétente et avisée. UN ووفد بلغاريا واثق بأن الهيئة ستحقق نتائج ملموسة في ظل توجيهكم الحاذق المقتدر.
    La délégation bulgare est certaine que sous votre direction éclairée, la Commission obtiendra des résultats tangibles. UN ووفد بلغاريا على ثقة بأن اللجنة، بتوجيهكم القادر، ستحقق نتائج ملموسة.
    Ayant à l'esprit les avantages qu'il y a, pour les États, à devenir partie à la Convention sur l'immatriculation et le fait que, en adhérant à la Convention, en l'appliquant et en en respectant les dispositions, les États: UN وإذ تضع في اعتبارها الفوائد التي تعود على الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية التسجيل، وأنها بانضمامها إلى تلك الاتفاقية وتنفيذ أحكامها والعمل وفقا لها ستحقق ما يلي:
    A plus long terme, elles permettront de réaliser des économies substantielles par rapport à la seule autre solution possible, la location de locaux supplémentaires aux conditions du commerce. UN ولكنها ستحقق في اﻷجل اﻷطول وفورات ضخمة بالمقارنة بالبديل العملي الوحيد وهو التأجير التجاري لحيز إضافي.
    Je suis également convaincu que, sous votre direction avisée, la présente session sera couronnée de succès. UN وفي السياق ذاته، أعتقد بأن قيادتكم المقتدرة ستحقق النجاح لهذه الدورة.
    La Commission enquêtera également sur les violations suivantes commises par les autorités palestiniennes à Gaza : UN كما ستحقق في الانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في قطاع غزة بالجوانب التالية:
    Je sais que les autorités américaines vont enquêter sur ce scandale, mais l'ONU ne doit pas l'ignorer non plus. UN أنا أعرف أن أمريكا ممكن ستحقق في هذه الفضيحة، وحكومتها وسلطاتها. لكن الأمم المتحدة لن تترك هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد