ويكيبيديا

    "ستراعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tiendra compte
        
    • tiendrait compte
        
    • tiendront compte
        
    • prendra
        
    • envisagera
        
    • seront prises en compte par
        
    Lorsqu'elle procédera à cette révision, l'Administration tiendra compte de la nécessité d'accroître la transparence des informations financières. UN وفي إطار هذه العملية، ستراعي اﻹدارة ضرورة زيادة الوضوح في اﻹبلاغ المالي.
    Lorsqu'elle procédera à cette révision, l'Administration tiendra compte de la nécessité d'accroître la transparence des informations financières. UN وفي إطار هذه العملية، ستراعي اﻹدارة ضرورة المزيد من الوضوح في اﻹبلاغ المالي.
    Le Président a dit que le Comité tiendrait compte des informations qui lui avaient été fournies pour établir le nouveau barème des quotes-parts. UN وأبلغ رئيس اللجنة الحاضرين بأن اللجنة ستراعي المعلومات التي قدمتها الوفود عند إعداد جدول اﻷنصبة المقررة الجديد.
    De plus, le Premier Ministre adjoint a indiqué que le budget tiendrait compte désormais des problèmes d'égalité entre les sexes. UN وقد أعلن نائب رئيس الوزراء أن الميزانيات المقبلة ستراعي المنظور الجنساني.
    Cependant, les rapports tiendront compte à l'avenir de la clause de la justification valable prévue pour ces pays. UN ومع هذا، فإن التقارير التي ستوضع في المستقبل ستراعي شرط التبرير الكامل فيما يتصل بهذه البلدان.
    Lorsqu'elle procédera à cette révision, l'Administration tiendra compte de la nécessité d'accroître la transparence des informations financières. UN وفي إطار هذه العملية، ستراعي اﻹدارة ضرورة المزيد من الوضوح في اﻹبلاغ المالي.
    Toutefois, le Secrétariat tiendra compte de ces recommandations à l'avenir lors de l'élaboration des programmes et projets et négociera en tant que de besoin avec les donateurs. UN بيد أن الأمانة ستراعي هذه التوصيات عند تصميم برامج ومشاريع في المستقبل وستتفاوض مع الجهات المانحة على النحو المناسب.
    En apportant cette assistance vitale, l'Organisation tiendra compte de la responsabilité principale qui incombe à la Commission en ce qui concerne l'organisation et la conduite d'élections libres, justes et transparentes. UN ولدى تقديم هذه المساعدة الحيوية، ستراعي المنظمة المسؤولية الأساسية للجنة عن تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    Le Ministère est persuadé que le secrétariat général tiendra compte de ce qui vient d'être exposé dans ses rapports et communications concernant la Somalie. UN والوزارة على يقين من أن الأمانة العامة ستراعي في تقاريرها ورسائلها عن الصومال ما سلف ذكره.
    Il espère que le Secrétariat en tiendra compte avant de demander l'inscription au compte d'appui de crédits additionnels au titre des nouvelles missions. UN وهي تثق أن الأمانة العامة ستراعي ذلك قبل طلب موارد إضافية لحساب الدعم للبعثات الجديدة.
    Pour planifier les visites dans les pays, la Rapporteuse spéciale tiendra compte également des questions d'équilibre géographique. UN كما ستراعي المقررة الخاصة مسألة التوازن الجغرافي عند المطالبة بإجراء زيارات قطرية.
    De plus, le Premier Ministre adjoint a indiqué que le budget tiendrait compte désormais des problèmes d'égalité entre les sexes. UN وقد أعلن نائب رئيس الوزراء أن الميزانيات المقبلة ستراعي المنظور الجنساني.
    Le représentant de l’Espagne a ajouté que son pays ne nourrissait aucune intention qui pourrait nuire à la population de Gibraltar et tiendrait compte de ses intérêts et de ses institutions autonomes. UN وقال الممثل إن اسبانيا ليست لديها أية نية قد تضر بسكان جبل طارق كما أنها ستراعي مصالحهم ومؤسساتهم المستقلة.
    L'OIT a retiré sa proposition, étant entendu que le Comité en tiendrait compte dans sa pratique. UN وسحبت منظمة العمل الدولية اقتراحها مشيرة إلى أنها تفهم أن اللجنة ستراعي هذا الاقتراح في ممارستها الفعلية.
    Le Directeur régional a précisé que l'UNICEF tiendrait compte des observations concernant l'appui systématique à la promotion des soins de santé primaires ainsi qu'à la coordination des programmes relatifs à la santé des femmes et des activités menées dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN وقال المدير الإقليمي إن اليونيسيف ستراعي التعليقات التي أبديت على موضوع الدعم الدائم لما يبذل من جهود في مجال الرعاية الصحية الأولية، وعلى ضمان تنسيق الأنشطة التي تنفذ في مجال صحة المرأة مع ما تبذله الجهات الأخرى من جهود في مجال الصحة الإنجابية للمرأة.
    Les entités chefs de file tiendront compte des capacités et des compétences spécialisées d'autres entités et y feront appel. UN ذلك أن الكيانات الرائدة ستراعي قدرات وخبرات الكيانات الأخرى وستستعين بها.
    Pour que ces plans aient une portée aussi large que possible, ils ne comporteront pas seulement les opérations d'audit prescrites par les organes délibérants mais tiendront compte également des suggestions faites par les chefs des départements, bureaux, fonds et programmes. UN وبغية تحقيق أكبر تغطية ممكنة، ستتضمن الخطط مراجعات للحسابات بناء على طلب اﻷجهزة التشريعية، كما أنها ستراعي الاقتراحات المقدمة من رؤساء اﻹدارات والمكاتب والصناديق والبرامج.
    Pour que ces plans aient une portée aussi large que possible, ils ne comporteront pas seulement les opérations d'audit prescrites par les organes délibérants mais tiendront compte également des suggestions faites par les chefs des départements, bureaux, fonds et programmes. UN وبغية تحقيق أكبر تغطية ممكنة، ستتضمن الخطط مراجعات للحسابات بناء على طلب اﻷجهزة التشريعية، كما أنها ستراعي الاقتراحات المقدمة من رؤساء اﻹدارات والمكاتب والصناديق والبرامج.
    :: Le Comité prendra pleinement en considération les directives énoncées dans la déclaration ministérielle lors des préparatifs de sa réunion spéciale avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN :: ستراعي لجنة مكافحة الإرهاب التعليمات الواردة في الإعلان الوزاري مراعاة تامة أثناء التحضير لاجتماعها الاستثنائي مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    L'OMS envisagera la manière dont les questions d'appartenance ethnique sont prises en considération dans les pays et dans les domaines d'activité particuliers, notamment la santé infantile, la santé des femmes, la santé et le VIH/sida, l'alimentation et la nutrition et l'hygiène de l'environnement. UN 4 - ستراعي منظمة الصحة العالمية الاعتبارات العرقية في ما تقوم به من أعمال سواء في إطار البلدان أو حينما تتناول مجالات بعينها، بما في ذلك صحة الطفل، وصحة المرأة، والصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقضايا الغذاء والتغذية، والصحة البيئية.
    Si la réunion a lieu à la date indiquée ou avant, les vues du gouvernement seront prises en compte par le Comité dans son rapport final au Conseil. UN وبافتراض أن يعقد الاجتماع في التاريخ المحدد أو قبله، ستراعي اللجنة آراء الحكومة في تقريرها النهائي إلى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد