Ces restrictions sont toujours en vigueur malgré les efforts visant à en assurer la levée et à rétablir le statu quo ante militaire à Strovilia. | UN | وما زالت هذه القيود قائمة رغم الجهود التي بُذلت لرفعها وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا. |
Aucun progrès n'a été réalisé dans le rétablissement du statu quo ante à Strovilia. | UN | ولم يُحرز أي تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه في ستروفيليا. |
Compte tenu de la persistance des violations du statu quo à Strovilia, la Force n'utilise que le passage de Pergamos. | UN | ونظرا لاستمرار انتهاك الوضع الراهن في ستروفيليا فان قوة الأمم المتحدة لا تستخدم سوى نقطة العبور في بيرغاموس. |
On ne peut pas accepter des événements comme ceux qui se sont produits récemment à Strovilia. | UN | ولا يمكن للمرء أن يقبل تطورات كالتي حدثت مؤخرا في ستروفيليا. |
L'urgent appel que j'ai lancé pour demander l'annulation de ces restrictions et le rétablissement du statu quo ante à Strovilia n'a pas, jusqu'à présent, reçu d'écho favorable. | UN | ولم تحظ دعوتي العاجلة إلى إلغاء القيود وإعادة الوضع العسكري الذي كان قائما من قبل في ستروفيليا برد إيجابي حتى الآن. |
De même, aucun changement n'était à signaler en ce qui concerne la violation du statu quo militaire dans le village de Strovilia. | UN | ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالانتهاك الذي مس الحالة العسكرية القائمة قبلا في قرية ستروفيليا. |
De même, aucun progrès n'a été réalisé dans le rétablissement du statu quo ante à Strovilia. | UN | كذلك، لم يتحقق أي تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه في ستروفيليا. |
Cependant la violation du statu quo militaire à Strovilia persiste. | UN | غير أن انتهاكات الوضع العسكري القائم لا تزال مستمرة في ستروفيليا. |
La violation du statu quo militaire à Strovilia a persisté. | UN | وما زال انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا مستمرا. |
La violation du statu quo militaire à Strovilia s'est également poursuivie. | UN | واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا. |
La violation du statu quo militaire à Strovilia s'est poursuivie. | UN | واستمر أيضا انتهاك الوضع العسكري القائم في منطقة ستروفيليا. |
Il est également à déplorer qu'aucun progrès n'ait été réalisé concernant le rétablissement du statu quo ante dans le village de Strovilia. | UN | ومن دواعي الأسف أيضا أنه لم يحدث أي تقدم فيما يتعلق باستعادة الوضع الذي كان قائما في قرية ستروفيليا. |
Il est à déplorer qu'aucun progrès n'ait été réalisé concernant le rétablissement du statu quo ante dans le village de Strovilia. | UN | وإنه لمن دواعي الأسف أنه لم يتحقق تقدم في إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا في قرية ستروفيليا. |
Il a cependant déploré les violations continues du statu quo ante à Strovilia. | UN | وأعرب في الوقت نفسه عن أسفه لاستمرار الانتهاكات لوضع ما قبل الحرب في ستروفيليا. |
Les forces turques ont fréquemment occupé le poste de liaison de Strovilia en violation du statu quo militaire. | UN | وتجاوز مرارا عدد أفراد القوات التركية في مركز الاتصال في ستروفيليا العدد المقرر، وذلك في انتهاك للوضع العسكري القائم. |
Les Forces turques/Forces de sécurité chypriotes turques continuent de violer le statu quo militaire à Strovilia. | UN | ولا تزال قوات الأمن القبرصية التركية التابعة للقوات التركية تنتهك الوضع العسكري القائم في ستروفيليا. |
Chypre offre un autre exemple à cet égard : il y a quelques mois, l'armée turque d'occupation, quittant ses positions, a franchi la ligne du cessez-le-feu dans le secteur de Strovilia, créant une situation que le Secrétaire général a qualifiée de violation manifeste du statu quo. | UN | وهذا قول يشهد عليه مثال آخر من قبرص، هو أن جيش الاحتلال التركي زحف بمواقعه على طول خط إطلاق النار في منطقة ستروفيليا ولما يمض سوى بضعة أشهر، مما نجم عنه ما وصفه الأمين العام بأنه انتهاك واضح للوضع القائم. |
S'ajoutant aux restrictions qui entravaient déjà les mouvements de la Force dans le nord, cette mesure devait avoir pour effet d'isoler complètement les soldats des Nations Unies dans trois camps situés dans le nord et à Strovilia. | UN | وبالاقتران بالقيود القائمة على حركة تنقل القوة في الشمال، كان من شأن هذا التدبير عزل قوات الأمم المتحدة تماما في ثلاث معسكرات في الشمال وفي ستروفيليا. |
Le lendemain, les forces turques/forces de sécurité chypriotes turques se sont déplacées en avant de leur ligne de cessez-le-feu à Strovilia et contrôlent depuis lors l'accès du poste de la Force situé dans ce petit hameau, qui est habité par des Chypriotes grecs. | UN | وفي اليوم التالي، تقدمت القوات التركية وقوات الأمن القبرصية التركية عن خط وقف إطلاق النار الخاص بها في ستروفيليا وتحكمت منذ ذلك الحين في وصول العملية إلى مخفرها في هذه القرية الصغيرة التي يسكنها قبارصة يونانيون. |
Ce chiffre, supérieur aux prévisions, s'explique par le fait qu'il a fallu temporairement réoccuper un poste d'observation ainsi que le poste de liaison situé dans le village de Strovilia et y mettre des hommes en faction. | UN | ويعزى ارتفاع الناتج إلى إعادة تشغيل واستمرار شغل أحد مراكز المراقبة ونقطة الاتصال التابعة لقوة الأمم المتحدة في قبرص بشكل مؤقت في قرية ستروفيليا |