ويكيبيديا

    "ستشارك بنشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participera activement
        
    Je tiens à vous assurer que la Pologne participera activement aux efforts visant à réaliser les objectifs importants de ces programmes. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن بولنــدا ستشارك بنشاط في الجهود الرامية لتحقيق اﻷهداف الهامة لهذه البرامج.
    Par conséquent, elle participera activement à l'examen et au développement des opérations de maintien de la paix. UN وبناء عليه، فإنها ستشارك بنشاط في استعراض عمليات حفظ السلام وتطويرها.
    Ce groupe d'États participera activement et avec constance aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen de 2006. UN وأضاف أن المجموعة ستشارك بنشاط وثبات في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Elle participera activement aux travaux des groupes consultatifs informels qui ont été créés. UN وذكر أنها ستشارك بنشاط في الأفرقة التشاورية غير الرسمية التي أنشئت.
    Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir. UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Enfin, la CELAC participera activement à des négociations transparentes et inclusives sur tous les points de l'ordre du jour, afin d'aboutir à des accords satisfaisants pour tous les États Membres et propices au bon fonctionnement de l'Organisation. UN وأخيرا، فإن الجماعة ستشارك بنشاط في مفاوضات شفافة وشاملة للجميع تجرى بشأن جميع بنود جدول الأعمال بغية التوصل إلى اتفاقات ترضي جميع الدول الأعضاء وتساعد على أن تؤدي المنظمة عملها على الوجه السليم.
    En tant que ferme partisan de la création du Conseil des droits de l'homme en 2006, le Brésil participera activement à nos efforts communs en vue du processus d'examen du Conseil en 2011. UN والبرازيل، بوصفها مؤيدا قويا لإنشاء مجلس حقوق الإنسان في عام 2006، ستشارك بنشاط في جهودنا المشتركة صوب استعراض المجلس في عام 2011.
    En même temps, il participera activement à l'action et à la coopération internationales, de façon à contribuer encore davantage à la réalisation de ces objectifs dans le monde entier. UN وفي الوقت ذاته، ستشارك بنشاط في العمل والتعاون الدوليين، لتقديم مساهمة أكبر من أجل بلوغ تلك الأهداف في جميع أنحاء العالم.
    Je peux assurer l'Assemblée que le Japon participera activement à ces consultations et fera de son mieux pour apporter sa contribution à la préparation de ce grand événement. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن اليابان ستشارك بنشاط في تلك المشاورات وستبذل قصارى ما في وسعها لتقديم إسهامها في الإعداد لذلك الحدث الرئيسي.
    La Roumanie participera activement aux préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, devant se tenir en Autriche en l’an 2000. UN ٧٠ - واختتمت كلمتها قائلة إن رومانيا ستشارك بنشاط في اﻹعداد لمؤتمر اﻷمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين المزمع عقده في النمسا عام ٢٠٠٠.
    L'ANASE se félicite de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto et participera activement à la première réunion des parties au Protocole à Montréal. UN 70 - وأعلن ترحيب دول رابطة جنوب شرق آسيا بدخول بروتوكول كيوتو حيِّز التنفيذ، قائلاً إنها ستشارك بنشاط في الاجتماع الأول بأطراف البروتوكول في مونتريال.
    Le Viet Nam participera activement au Sommet mondial sur la société de l'information à Genève en décembre 2003, puis en Tunisie en 2005, et espère que le Sommet sera l'occasion de remédier à la fracture numérique et d'offrir aux pays en développement des possibilités pour exploiter le potentiel des TIC. UN 34 - وفييت نام ستشارك بنشاط في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات بجنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003، ثم بتونس في عام 2005، وهي تأمل في أن يكون مؤتمر القمة هذا فرصة لتدارك الفجوة الرقمية القائمة ولتزويد البلدان النامية بوسائل لاستغلال إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le Canada tient à signaler à ce propos qu'il participera activement aux prochaines consultations mondiales du HCR sur la protection internationale organisées dans cette perspective et qu'il espère en particulier que ces consultations permettront de combler les lacunes de l'institution de l'asile et d'améliorer le système de protection internationale dans son ensemble. UN وذكرت أن كندا ستشارك بنشاط في المشاورات العالمية المقبلة التي ستجريها المفوضية بشأن الحماية الدولية، التي تنظم بصدد الذكرى السنوية وتأمل في أن تؤدي المشاورات إلى سد الفجوات في نظام اللجوء وتحسين نظام الحماية الدولية ككل.
    M. Labbé (Chili) réaffirme l'attachement sans réserve de son pays au Programme d'action d'Almaty et dit que le Chili participera activement à l'examen à miparcours du Programme lors de la session plénière de haut niveau de l'Assemblée générale en 2008. UN 44 - السيد لابي (شيلي): أكد من جديد التزام بلده التام ببرنامج عمل الماتي؛ وذكر أن شيلي ستشارك بنشاط في استعراض منتصف المدة للبرنامج في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2008.
    La Chine participera activement à ce forum et elle est convaincue que la réunion régionale pour l'Asie et le Pacifique, qui se tiendra les 16 et 17 décembre 2003 à Chengdu (Chine) contribuera à jeter des bases solides qui garantiront le succès du forum. UN وأفاد بأنّ الصين ستشارك بنشاط في هذا الملتقى وهي واثقة من أنّ الاجتماع الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ الذي سيُعقد يومي 16 و 17 كانون الأوّل/ديسمبر 2003 في شينغدو بالصين سوف يساعد في وضع أسس متينة لتحقيق نجاح الملتقى.
    Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir.» (A/54/PV.11). UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة " . (A/54/PV.11)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد