ويكيبيديا

    "ستشكل انتهاكا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constituerait une violation
        
    • violerait
        
    • constitueraient une violation
        
    En vérité, toute tentative pour revenir sur cette question constituerait une violation de la Charte. UN بل إن أي محاولة لإعادة إثارة هذه المسألة ستشكل انتهاكا للميثاق.
    Toute tentative de rouvrir le débat sur cette question constituerait une violation flagrante de la Charte. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    Il soutient donc que son retour forcé à Sri Lanka constituerait une violation par l’Australie de l’article 3 de la Convention. UN ومن ثم فهو يدفع بأن إعادته قسرا إلى سري لانكا ستشكل انتهاكا من جانب استراليا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Il affirme que son renvoi de force en Inde constituerait une violation par le Canada de l’article 3 de la Convention contre la torture. UN ويدعي أن إعادته قسرا إلى الهند ستشكل انتهاكا من جانب كندا، للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Si la Suède les renvoyait dans ce pays contre leur gré, elle violerait la Convention. UN وبناء على ذلك، فإن إعادتهم قسريا ستشكل انتهاكا للاتفاقية من جانب السويد.
    La délégation bangladaise ne partage pas l’avis selon lequel elles constitueraient une violation de la vie privée des intéressés. UN وقال إن وفد بنغلاديش لا يؤيد الرأي القائل بأنها ستشكل انتهاكا للحياة الخاصة للمعنيين.
    Elle fait valoir que son retour forcé au Zaïre constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن إعادتها قسرا إلى زائير ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il a demandé l’asile en Suède et affirme que son renvoi à Djibouti constituerait une violation par la Suède de l’article 3 de la Convention contre la torture. UN ويدعي أن إعادته إلى جيبوتي ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Elle affirme que son renvoi contre son gré au Pérou constituerait une violation par la Suède de l’article 3 de la Convention contre la torture. UN وتدعي مقدمة البلاغ أن إعادتها قسرا إلى بيرو ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'auteur affirme que son renvoi en Iran constituerait une violation par la Suède de l'article 3 de la Convention contre la torture. Il est représenté par un conseil. UN ويدعي مقدم البلاغ أن عودته إلى إيران ستشكل انتهاكا من جانب السويد للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب، ويمثله محام.
    Il affirme que son renvoi en République démocratique du Congo (RDC) constituerait une violation par la France de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويزعم صاحب البلاغ أن عودته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ستشكل انتهاكا من جانب فرنسا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il affirme que son retour forcé en Turquie constituerait une violation par la Hongrie de l’article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويَدعي أن إعادته قسرا إلى تركيا ستشكل انتهاكا من هنغاريا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    3.1 L'auteur dit que son refoulement en Éthiopie constituerait une violation par la Grèce de l'article 3 de la Convention contre la torture. UN ٣-١ يدعي مقدم البلاغ أن إعادته إلى اثيوبيا ستشكل انتهاكا من جانب اليونان للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Il faut bien comprendre que les sites militaires ordinaires ne peuvent faire l'objet d'une inspection spéciale, et que toute tentative d'inspection constituerait une violation flagrante de la souveraineté et des intérêts suprêmes de la République populaire démocratique de Corée. UN وينبغـــي أن يفهم بجلاء أن المواقع العسكرية العادية لا يمكن أن تكون موضع تفتيش خاص، وأن أي محاولة ﻹجراء تفتيش من هذا القبيل ستشكل انتهاكا فاضحا لسيادة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومصالحها العليا.
    280. Le Comité a estimé qu'il ne ressortait pas des faits exposés dans la communication No 38/1995 que le renvoi de l'auteur au Soudan constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ٢٨٠ - ووجدت اللجنة أن الحقائق الواردة في البلاغ رقم ٣٨/١٩٩٥ لا تدل على أن عودة مقدم البلاغ إلى السودان ستشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    3. Les requérants font valoir que leur retour forcé en Tunisie constituerait une violation par la Suisse des obligations qui lui incombent en vertu du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN 3- يُحاج صاحبا الشكوى بأن العودة القسرية إلى تونس ستشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    3. Les requérants font valoir que leur retour forcé en Tunisie constituerait une violation par la Suisse des obligations qui lui incombent en vertu du paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention. UN 3- يُحاج صاحبا الشكوى بأن العودة القسرية إلى تونس ستشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    281. En ce qui concerne la communication No 39/1996 (Tapia Paez c. Suède), le Comité a estimé que le renvoi de M. Tapia Paez au Pérou constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN ١٨٢ - وفيما يتعلق بالبلاغ رقم ٣٩/١٩٩٦ )تابيا باييز ضد السويد(، كان من رأي اللجنة أن عودة السيد تابيا باييز إلى بيرو ستشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    3.1 L’auteur affirme que son retour forcé en Somalie constituerait une violation de l’article 3 de la Convention par l’État partie et que ses origines et son appartenance au clan Shikal l’exposeraient personnellement au risque d’être soumis à la torture. UN ٣-١ يدعي مقدم البلاغ أن عودته القسرية إلى الصومال ستشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية من جانب الدولة الطرف وأن المعلومات اﻷساسية الخاصة به وانتمائه إلى العشيرة المذكورة ستجعله معرضا شخصيا لخطر التعذيب.
    S. M. R. et M. M. R. affirment qu’ils risqueraient d’être emprisonnés et torturés à leur retour en République islamique d’Iran et qu’en les renvoyant contre leur gré dans ce pays, la Suède violerait la Convention. UN و م. م. ر. أنهما سيتعرضان لخطر الحبس والتعذيب إذا عادا إلى جمهورية إيران اﻹسلامية، ومن ثم فإن إعادتهما قسريا إلى ذلك البلد ستشكل انتهاكا من جانب السويد للاتفاقية.
    Toutefois, il a fait remarquer qu'en dépit des mesures prises par les parties qui, si elles persistaient, constitueraient une violation de l'accord militaire no 1, le cessez-le feu qui avait pris effet le 6 septembre 1991 continuait d'être respecté par les deux parties et d'être surveillé par la MINURSO dans les limites de ses moyens. UN وذكر أنه بالرغم من الإجراءات التي قام بها الطرفان والتي إن استمرت ستشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فإن الطرفين ما زالا يحترمان وقف إطلاق النار الذي أصبح نافذا في 6 أيلول/سبتمبر 1991 كما تواصل البعثة رصده في حدود قدراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد