Mais avec la Suisse, et bientôt avec le Timor-Leste, l'ONU sera peut-être encore un peu plus universelle. | UN | ولكنها بعد دخول سويسرا عضوا وقُرب دخول تيمور الشرقية أيضا، ستصبح الأمم المتحدة أكثر عالمية. |
En 2004, la Bulgarie sera membre de l'Alliance atlantique. | UN | ففي عام 2004، ستصبح بلغاريا عضوا في حلف الأطلسي. |
A mesure que le temps passe, les solutions seront plus difficiles et plus coûteuses en termes humain, social et économique. | UN | ومع مرور الوقت ستصبح الحلول أكثر تكلفة وأكثر صعوبة من الناحية اﻹنسانية ومن الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
La Nouvelle-Calédonie est déjà l'hôte du Secrétariat général de la Communauté du Pacifique et deviendra bientôt un de ses importants donateurs. | UN | وأعلن أن كاليدونيا الجديدة التي تستضيف بالفعل أمانة جماعة المحيط الهادئ ستصبح أكبر المانحين لها في القريب العاجل. |
Toutefois, durant la période de transition, les postes appelés à devenir excédentaires du fait de l'introduction du SIG ne seront pas tous transférables. | UN | غير أنه أثناء الفترة الانتقالية لن تكون جميع الوظائف التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بالنظام متاحة ﻹعادة التوزيع. |
Le Rapporteur spécial estime que cette insertion serait une source d'imprécision, inhérente à l'adverbe en question, et affaiblirait les dispositions concernées. | UN | ورأى المقرر الخاص أن هذه العبارة ستصبح بإدراجها مصدراً للغموض الذي تحمله في طياتها، وسيضعف ذلك من الأحكام المشار إليها. |
Cela indique que, si l'on ne prend pas des mesures, les amphétamines deviendront très vite la drogue la plus populaire. | UN | ولذلك فإنه ما لم يتخذ إجراء في هذا الصدد، ستصبح هذه الأقراص المخدرة قريبا جدا هي المخدرات المفضلة. |
Ce projet d'une qualité exceptionnelle deviendra un modèle et sera considéré comme une oeuvre d'art. | UN | وهذه صياغة ذات نوعية غير عادية، ستصبح نموذجا وستجد الاعتراف بوصفها عملا من الأعمال الفنية. |
Ta femme sera bientôt enseignante et et toi tu veux retourner à l'école ? | Open Subtitles | عن قريب ستصبح زوجتك معلمة وأنت تريد أن تحمل حقيبة المدرسة؟ |
Ton oncle sera ici dans quelques jours, alors tout ira mieux. | Open Subtitles | سيكون عمك هنا بعد أيام, و ستصبح الأمور أحسن, |
Toutefois, durant la période de transition, les postes appelés à devenir excédentaires du fait de l'introduction du SIG ne seront pas tous transférables. | UN | غير أنه أثناء الفترة الانتقالية لن تكون جميع الوظائف التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بالنظام متاحة ﻹعادة التوزيع. |
Elle estime que la publication est un acte du parlement et qu'une fois publié, le traité deviendra applicable. | UN | وأضافت أنها تفهم أن النشر إجراء من إجراءات البرلمان، وأنه نتيجة النشر، ستصبح المعاهدة سارية المفعول. |
Le préjudice subi, même s'il était de courte durée, serait de plus en plus difficile à compenser. | UN | ورأت اللجنة أن إزالة هذه اﻷضرار، حتى وإن كانت قصيرة اﻷمد، ستصبح مستعصية بدرجة متزايدة. |
La Division a déjà amorcé un processus à plus long terme de planification des ressources humaines afin de pourvoir les postes qui deviendront vacants en 2005. | UN | وسبق أن باشرت الشعبة بإعداد تخطيط للموارد البشرية على المدى الأطول من أجل ملء الوظائف التي ستصبح شاغرة في عام 2005. |
tu seras donc au premier rang, le troisième à droite. | Open Subtitles | أنت ستصبح في الصف الأول الثالث من اليمين |
Les revenus de courtage devaient donc être considérés comme bénéfices d'entreprises, à défaut de quoi la question deviendrait trop complexe. | UN | وبالتالي فإن دخل الوسيط ينبغي أن يُعترف به باعتباره دخلا للعمل التجاري، وإلا فإن المسألة ستصبح معقدة للغاية. |
À mesure que nous progressons, le partenariat entre gouvernement et société civile devient plus crucial. | UN | وإذ نمضي قدما، ستصبح الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني أمرا بالغ اﻷهمية. |
En revanche, selon les nouvelles dispositions proposées, les ressources requises seraient calculées et financées séparément pour plus de transparence. | UN | ولكن في ظل الترتيبات المقترحة، ستحدد هذه التكاليف وتمول بصورة مستقلة وبالتالي ستصبح أكثر شفافية. |
Parce qu'après la vente, Vous serez jeté à la mer comme un poids mort. | Open Subtitles | لأنهمجردأن تتمهذه البيعة، سوف ترمى عبر البلدان و ستصبح جثة تقرعفيهياكلهم.. |
Dès lors, diverses initiatives relevant d'autres traités sur l'environnement deviendraient automatiquement des sous-ensembles du phénomène des changements climatiques. | UN | وبالتالي، فإن المبادرات المختلفة التي تتخذ في إطار معاهدات بيئية أخرى ستصبح تلقائياً فئات فرعية لظاهرة تغير المناخ. |
Bien. Continue! Un jour, tu deviendras un grand homme comme moi. | Open Subtitles | أحسنت اِستمر في ذلك يوماً ما ستصبح رجلاً مثلي |