ويكيبيديا

    "ستنتهي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prendra fin
        
    • se termine
        
    • finit
        
    • venant à expiration
        
    • se terminera
        
    • achèvera
        
    • finira
        
    • sera finie
        
    • sera fini
        
    • va finir
        
    • expire
        
    • prend fin
        
    • le mandat
        
    • achever
        
    • expirera
        
    Ma lignée est assurée. La tienne prendra fin ce soir. Open Subtitles بلدي السلالة هي معينة، ولك ستنتهي هذه الليلة.
    Du coup, personne ne sait comment le film se termine. Open Subtitles لذلك لا أحد يعلم كيف ستنتهي أحداث الفيلم
    Cette question se finit par une torture à l'eau ? Open Subtitles هذه النوعيه من الأسئلة ستنتهي بالتضييق عليّ ؟
    3. le mandat de MM. Ackerman et Spain venant à expiration le 31 décembre 1995, l'Assemblée générale sera appelée, à sa cinquantième session, à nommer deux personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront ainsi vacants. UN ٣ - وبما أن مدة عضوية السيد أكرمان والسيد سبين ستنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، سيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة في دورتها الخمسين شخصين لملء الشاغرين الناشئين.
    Pour l'instant, nous avons un but commun, mais un jour, cette guerre se terminera. Open Subtitles حتى الآن، لدينا هدف مشترك .ولكن يوماً ما، ستنتهي هذه الحرب
    Cette étude, qui s'achèvera au début de 1997, devrait permettre de dégager des critères pour l'évaluation et le renforcement des capacités. UN وأوضح أن هذه الدراسة التي ستنتهي في بداية عام ١٩٩٧، من شأنها أن تساعد على تحديد معايير لتقييم القدرات وتعزيزها.
    Ce jeu se finira mal pour vous Soyez en sûre Open Subtitles .هذه اللعبة ستنتهي بنهاية سيئة بالنسبة لك .سنتأكد من ذلك
    Tôt ou tard, les Collaborateurs organiseront une autre attaque, et quand ils le feront ta mère sera finie. Open Subtitles في النهاية المتعاونين سيتربون لهجوم آخر وعندما يفعلون أمك ستنتهي
    Ils disent que ce sera fini pour Noël. Open Subtitles يقولون أنّ الحرب ستنتهي .بحلول وقت رأس السنة
    Elle ne prendra fin que lorsque les résultats définitifs auront été officiellement proclamés par le Tribunal électoral suprême. UN وعملية المراقبة هذه ستنتهي بمجرد إصدار إعلان رسمي بالنتائج النهائية من قبل المحكمة الانتخابية العليا.
    le mandat de quatre juges de la Cour, qui est composée de 16 membres, prendra fin en septembre 2003. UN وهناك من بين قضاة المحكمة الستة عشر، أربعة قضاة ستنتهي فترة ولايتهم في أيلول/سبتمبر 2003.
    La première phase du programme d'éducation décennal (PRODEC), commencé en 2001, prendra fin en 2006, et la deuxième phase en est au stade de la planification. UN وإن المرحلة الأولى من البرنامج التعليمي للعقد، الذي بدأ في عام 2001 ستنتهي في عام 2006، ويتم التخطيط للمرحلة الثانية.
    Je vous félicite de venir d'aussi loin... mais c'est ici que votre légende se termine. Open Subtitles مرحبا بك.. وتهانينا لوصولك وقطعك كل هذه المسافة لكن،، هنا ستنتهي أسطورتك
    Je ne sais pas ce que tu crois faire ici, mais ça finit maintenant, d'accord ? Open Subtitles لا اعرفُ ماتظنُ نفسك فاعلاً هنا ، ولكنك ستنتهي الان ، اتفقنا ؟
    3. le mandat de MM. Gabay et Montero venant à expiration le 31 décembre 1996, l'Assemblée générale sera appelée, à sa cinquante et unième session, à nommer deux personnes pour pourvoir les sièges qui deviendront ainsi vacants. UN ٣ - وبما أن مدة عضوية السيد غاباي والسيد مونتيرو ستنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، فسيكون من الضروري أن تعين الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين شخصين لملء الشواغر الناشئة.
    Il serait erroné de croire que la crise économique mondiale se terminera bientôt. UN وسيكون من الخطأ الاعتقاد أن الأزمة الاقتصادية العالمية ستنتهي قريبا.
    C'est pourquoi la Colombie, qui très prochainement, achèvera son mandat au Conseil, est très satisfaite d'avoir contribué à ce processus collectif. UN ولذلك كان من أهم دواعي ارتياح كولومبيا، التي ستنتهي مدى عملها في المجلس قريبا، أنها شاركت في هذه الممارسة المشتركة.
    La mission va finir. Être à la Ferme se finira. Pas nous. Open Subtitles المهمة ستنتهي , أن تكوني بالمزرعة سينتهي , و لكن نحن لا
    Mais, si tu ne fais rien pour ce type, ta parfaite petite vie avec ton, heu, crétin de maître, sera finie. Open Subtitles لكن إن لم تفعل شيئاً بخصوص هذا الكلب فإن حياتك المثالية الغبية البشرية ستنتهي
    À la fin de la journée la violence et les rebzi à Oakland et à Stockton, ce sera fini. Open Subtitles ما أعنيه هو أنّ مشاكل العنف في أوكلاند وستوكتن، ستنتهي بنهاية اليوم
    Quelqu'un sait quand cette vague de chaleur va finir ? Open Subtitles هل يعلم أحدكم متى ستنتهي هذه الموجة الحارة؟
    Membres actuels de la Commission du droit international dont le mandat expire à la fin de 2011 UN أعضاء اللجنة الحاليون الذين ستنتهي مدة عضويتهم في نهاية عام 2011
    Lundi, le mandat de l'Ambassadeur Phuangketkeow à la présidence du Conseil des droits de l'homme prend fin, et je tiens également à le féliciter pour les impressionnants résultats obtenus au cours de son mandat. UN وبما أن فترة ولاية السفير فونكيتكيو في منصبه كرئيس لمجلس حقوق الإنسان ستنتهي يوم الاثنين، فإنني أود في هذا الوقت أن أهنئه على المنجزات الرائعة التي كفل تحقيقها طيلة مدة رئاسته.
    En application d'une clause d'extinction, l'IPPTE doit s'achever à la fin de l'année en cours. UN وبسبب وجود بند يحدد موعد انتهاء مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فإنها ستنتهي في نهاية السنة الجارية.
    L'échéance fixée pour la publication des principes directeurs est 2011, date à laquelle expirera le mandat du Représentant spécial. UN وأعلن أن الإطار الزمني للانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية هو عام 2011، الذي ستنتهي فيه ولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد