ويكيبيديا

    "ستواصل التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuera de coopérer
        
    • continuera à coopérer
        
    • continuerait à coopérer
        
    • continuera de collaborer
        
    • continuerait de coopérer
        
    • continueront à coopérer
        
    • continueront de coopérer
        
    • continuerait à collaborer
        
    • continuerait de collaborer
        
    • continueront de collaborer
        
    Il apprécie beaucoup le travail accompli par la Représentante spéciale et par l'UNICEF, et continuera de coopérer avec ces deux entités. UN وأعرب عن تقدير حكومته البالغ للممثلة الخاصة واليونيسف على العمل الذي أنجزاه وقال إنها ستواصل التعاون مع كليهما.
    L'Organisation des Nations Unies est à l'avant-garde de la lutte internationale contre le terrorisme et le Gouvernement sud-africain continuera de coopérer avec elle. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    L'Algérie est résolue à respecter ses engagements internationaux et continuera à coopérer avec les Nations Unies dans la lutte contre la drogue. UN وأضاف أن الجزائر ملتزمة بالوفاء بتعهداتها الدولية وأنها ستواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في مراقبة المخدرات.
    L'État continuerait à coopérer pleinement et à participer au processus d'examen périodique universel. UN كما ذكر أن الدولة ستواصل التعاون بالكامل والمشاركة في عملية الاستعراض في المستقبل.
    L'orateur espère que la Rapporteuse spéciale continuera de collaborer avec le Gouvernement d'unité nationale afin d'améliorer la situation dans l'ensemble du pays, notamment pour ce qui est de l'aide humanitaire au Darfour et dans d'autres régions. UN وقال المتحدث إنه يأمل أن المقررة الخاصة ستواصل التعاون مع حكومة الوحدة الوطنية من أجل تحسين الحالة في كل البلد لا سيما فيما يتعلق بالمعونة الإنسانية المقدمة إلى دارفور وإلى مناطق أخرى.
    Le Gouvernement a assuré mon Envoyé spécial qu’il continuerait de coopérer avec le CICR. UN وأكدت الحكومة لمبعوثي الخاص أنها ستواصل التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Soyez assuré que l'opération déployée par l'Union européenne continuera de coopérer au maximum avec l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et les forces françaises. UN وإني أؤكد لكم أن عملية الاتحاد الأوروبي ستواصل التعاون بشكل وثيق مع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والقوات الفرنسية.
    Néanmoins, en dépit de l'attitude hostile de certains pays, le Gouvernement iranien continuera de coopérer avec les organes conventionnels et à espérer que des progrès pourront être accomplis grâce à l'utilisation des mécanismes et des moyens appropriés. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من نهج الخصومة الذي تتبعه بعض البلدان، فإن حكومته ستواصل التعاون مع هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولا تزال تأمل في إحراز تقدم من خلال الآليات والوسائل المناسبة.
    Le Gouvernement brésilien continuera de coopérer avec la Rapporteuse spéciale, notamment dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. UN وأكد أن حكومته ستواصل التعاون معها، بما في ذلك في مجلس حقوق الإنسان.
    Pour sa part, le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine continuera de coopérer au maximum avec la FORPRONU et les autres initiatives qui ont été ordonnées. UN ومن ناحيتنا فإن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك ستواصل التعاون إلى أقصى حد مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومع سائر الجهود اﻷخرى التي صدرت بها ولايات.
    Je puis vous assurer, Monsieur le Président, que le Groupe des États d'Afrique continuera de coopérer avec d'autres délégations sur toutes les questions dont la Commission est saisie. UN السيد الرئيس، بوسعي أن أؤكد لكم، أن المجموعة الأفريقية ستواصل التعاون مع الوفود الأخرى بشأن أية مسألة معروضة على اللجنة.
    Le Pakistan, en tant qu'État partie à la Convention sur la sûreté nucléaire, continuera de coopérer avec l'AIEA dans ce domaine. UN إن باكستان، بصفتها دولة طرفا في اتفاقية الأمان النووي، ستواصل التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة.
    Il reste beaucoup à faire en ce qui concerne l'éducation des minorités ethniques et le Gouvernement continuera à coopérer avec les minorités et les ONG dans ce domaine. UN وقالت السيدة شانغ إنه لا يزال هناك الكثير من العمل فيما يتعلق بتعليم الأقليات الإثنية، وإن الحكومة ستواصل التعاون مع الأقليات والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Dans les mois qui ont suivi, le Gouvernement du Royaume-Uni a donné suite à ce qui avait été convenu à cette réunion, notamment en créant une autorité nationale d'action antimines. Il continuera à coopérer avec le Gouvernement argentin pour mener l'étude de faisabilité à son terme. UN ومنذ ذلك الوقت، اتخذت حكومتها الإجراءات اللازمة بشأن النقاط المتفق عليها في الاجتماع، ولا سيما تعيين سلطة وطنية للعمل في مجال الألغام، وأنها ستواصل التعاون مع حكومة الأرجنتين لاستكمال دراسة الجدوى.
    Le Directeur a déclaré que l'UNICEF continuerait à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Centre pour les droits de l'homme et à élaborer avec ces organismes des mémorandums d'accord reposant sur une approche commune vis-à-vis des enfants. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ستواصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان، ووضع مذكرات تفاهم معهما تنبني على موقف موحد بشأن الطفل.
    Le Directeur a déclaré que l'UNICEF continuerait à coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et le Centre pour les droits de l'homme et à élaborer avec ces organismes des mémorandums d'accord reposant sur une approche commune vis-à-vis des enfants. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ستواصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان، ووضع مذكرات تفاهم معهما تنبني على موقف موحد بشأن الطفل.
    Il est prêt à mener des négociations à ce sujet au plus haut niveau lorsque les autorités compétentes et le Bureau des affaires juridiques se seront entendus sur les faits, et continuera de collaborer étroitement avec la CEA pour accélérer la réalisation du projet. UN وأعرب عن استعداد حكومته لمناقشة هذه المسألة على أعلى مستوى بمجرد توصل السلطات المعنية ومكتب الشؤون القانونية إلى اتفاق بشأن الحقائق العملية، وذكر أنها ستواصل التعاون الوثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل الإسراع في تشييد المشروع.
    Le Chargé d'affaires a fait savoir au Secrétaire général adjoint que l'Éthiopie continuerait de coopérer avec l'ONU et qu'elle examinerait les options proposées. UN وأعلم القائم بالأعمال وكيل الأمين العام بأن إثيوبيا ستواصل التعاون مع الأمم المتحدة وستنظر في الخيارات المقترحة.
    Les Bahamas continueront à coopérer au travers de ces mécanismes, ainsi que par la formation et l'échange d'informations et de renseignements. UN وأضافت أن جزر البهاما ستواصل التعاون في إطار آليات كهذه وكذلك في التدريب وتبادُل المعلومات وتقارير المخابرات.
    Ils se félicitent également des mesures prises par les parties avant même l'entrée en vigueur de la Convention, et continueront de coopérer avec les pays affectés par la désertification. UN كما أنها تُرحب أيضا باﻹجراءات التي تتخذها اﻷطراف حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية، وهي ستواصل التعاون مع البلدان المتأثرة بالتصحر.
    Le Département des affaires économiques et sociales continuerait à collaborer avec la CNUCED dans ce domaine important, en particulier dans le cadre de ses travaux sur la question du financement du développement. UN وقيل إن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ستواصل التعاون مع اﻷونكتاد في هذا المجال الهام، وخاصة كجزء من أعمالها المتعلقة بمسألة تمويل التنمية.
    La Représentante du Secrétaire général a assuré le Conseil que la Division continuerait de collaborer avec l’Institut à cet égard. UN وأكدت للاجتماع أن الشعبة ستواصل التعاون مع المعهد في هذا الصدد.
    Les délégations des États qui sont membres de l'Union européenne continueront de collaborer avec le coordonnateur des consultations en vue de la présentation, dans le courant de la semaine, d'un nouveau projet de résolution sur le barème des quotes-parts. UN وأضاف أن وفود الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستواصل التعاون مع منسق المشاورات من أجل تقديم مشروع قرار جديد بشأن جدول اﻷنصبة المقررة في ظرف أيام قلائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد