Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
le Gouvernement continuera donc d'examiner la demande tendant à ce qu'il songe à ratifier certains instruments régionaux, selon qu'il convient. | UN | لكن ستواصل الحكومة النظر في طلب التفكير في المصادقة على بعض الصكوك الدولية عند اللزوم. |
Il sera prêté attentivement attention au problème des prisons et de la probation, et le Gouvernement continuera à donner pleinement effet aux recommandations des organes conventionnels. | UN | وسيتم الاهتمام عن كثب بالقضايا المتعلقة بدوائر السجون والمراقبة، بينما ستواصل الحكومة السويدية متابعة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات متابعة دقيقة. |
4.4 Les pouvoirs publics continueront à suivre de près la situation des femmes des Îles Cook et tiendront des consultations avec ces dernières sur la nécessité de mesures temporaires spéciales | UN | 4-4 ستواصل الحكومة رصد الحالة الواقعية لنساء جزر كوك عن كثب، والتشاور معهن بشأن الحاجة إلى أية تدابير خاصة مؤقتة. |
le Gouvernement poursuivra ses efforts pour accroître la participation des femmes à la vie politique, par l'adoption de mesures incitatives notamment et en facilitant l'accès des femmes à des postes de décideur; | UN | ستواصل الحكومة جهودها لزيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية فضلاً عن تشجيع وتقديم الحوافز لزيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية، وتشجيع وتوفير الحوافز لزيادة حصتها في مراكز صنع القرار؛ |
Le Premier Secrétaire, Khin Nyunk, a expliqué que compte tenu du fait qu'il importait d'assurer la sécurité et la stabilité nationales, le Gouvernement continuerait d'envisager la libération des détenus politiques au cas par cas. | UN | وأوضح كين نيونت السكرتير الأول أنه نظرا لضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار الوطنيين، ستواصل الحكومة النظر في الإفراج عن المعتقلين السياسيين على أساس كل حالة على حدة. |
Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
le Gouvernement continuera toutefois d'examiner les instruments qu'il n'a pas encore ratifiés. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة مراجعة الصكوك التي لم تصدّق عليها بعد. |
le Gouvernement continuera d'encourager le secteur privé à investir dans les équipements sociaux. | UN | كما ستواصل الحكومة تشجيع استثمار القطاع الخاص في مجال الرعاية. |
En 2014, le Gouvernement continuera de développer et d'améliorer la formation d'intégration en s'inspirant de l'expérience acquise dans le cadre du projet d'intégration. | UN | واعتمادا على الخبرة المكتسبة من مشروع الإدماج، ستواصل الحكومة تطوير وإصلاح التدريب من أجل الاندماج في عام 2014. |
Néanmoins, le Gouvernement continuera à lutter contre ce problème dans toutes ses dimensions. | UN | وبالرغم من ذلك ستواصل الحكومة مكافحة هذه الظاهرة بكل أبعادها. |
Pour l'affronter, le Gouvernement continuera dans la voie qu'il s'est tracé et redoublera d'efforts pour doter la justice des ressources humaines, financières, matérielles et techniques nécessaires à l'accomplissement de sa mission. | UN | ولمواجهة هذه الظاهرة ستواصل الحكومة تكثيف جهود الدولة لتزويد القطاع القضائي بالموارد البشرية والمالية والمادية والفنية التي يحتاج إليها لبلوغ أغراضه. |
le Gouvernement continuera de promouvoir une croissance économique inclusive capable de créer des emplois productifs et de réduire la pauvreté. | UN | 102- ستواصل الحكومة تشجيع النمو الاقتصادي الشامل الذي من شأنه أن يولّد العمالة المنتجة وأن يحد من الفقر. |
46. le Gouvernement continuera ses travaux avec la communauté musulmane sur le texte du nouveau projet de convention. | UN | 46- ستواصل الحكومة أعمالها مع الجالية المسلمة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الجديد. |
Dans le cadre des futures mesures de mise en œuvre et lors de l'élaboration du deuxième rapport périodique, le Gouvernement continuera de coopérer étroitement avec les organisations de personnes handicapées. | UN | وفي إطار جهود التنفيذ في المستقبل، وأثناء إعداد التقرير الدوري الثاني، ستواصل الحكومة تعاونها الوثيق مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de programmes de microcrédit, le Gouvernement continuera à accorder une attention toute particulière aux femmes, en faisant en sorte qu'elles soient plus nombreuses que les hommes à en bénéficier, et encouragera la mise en place de mécanismes d'épargne collective; | UN | وفي تنفيذ مخططات الائتمان المتناهي الصغر، ستواصل الحكومة إيلاء اهتمام خاص للمرأة بهدف توسيع عدد المستفيدات مقارنة بالرجال وتشجيع آليات الادخار الجماعي؛ |
le Gouvernement continuera à chercher à harmoniser son appareil de lois, mais différents secteurs de la société nigériane conserveront leurs traditions à cet égard et le Gouvernement continuera, de son cote, à protéger ces valeurs. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة ستواصل التماس سبل المواءمة بين التشريعات فستحتفظ القطاعات المختلفة من المجتمع النيجيري بتقاليدها التشريعية كما ستواصل الحكومة حماية تلك القيم. |
6.4 Les pouvoirs publics continueront à suivre ce domaine de près. | UN | 6-4 ستواصل الحكومة رصد هذا المجال عن كثب. |
13.11 Les pouvoirs publics continueront à surveiller l'accès des femmes au crédit et à favoriser le développement d'entreprises commerciales dirigées par des femmes et leur participation aux activités culturelles. | UN | 13-11 ستواصل الحكومة رصد حصول المرأة على الائتمان ورعاية تنمية مشاريع الأعمال التجارية النسائية والمشاركة الثقافية للمرأة. |
En ce qui concerne la presse, le Gouvernement poursuivra ses efforts pour élaborer des lois et des règlements compatibles avec les valeurs, les traditions, les pratiques culturelles et l'intérêt national de l'Érythrée. | UN | وفيما يخص مسألة حرية الصحافة، ستواصل الحكومة العمل على وضع قوانين وأنظمة للصحافة تنسجم مع قيم إريتريا وتقاليدها وممارساتها الثقافية ومصلحتها الوطنية. |
Dans l'intervalle, le Gouvernement continuerait d'appuyer les activités du Bureau du Médiateur car il continuait à permettre aux citoyens de faire entendre leurs doléances à l'égard des institutions et des services gouvernementaux et de les traiter. | UN | وفي تلك الأثناء، ستواصل الحكومة دعم عمل أمانة المظالم لأنها لا تزال توفر سبيلاً يتظلم إليه المواطنون من المؤسسات والمصالح الحكومية يستمع إلى مظالمهم ويعالجها. |
98. le Gouvernement va continuer à concentrer son attention sur la transformation du système éducatif pour en améliorer la qualité. | UN | 98- ستواصل الحكومة تركيز اهتمامها على تغيير النظام التعليمي لتحسين نوعية التعليم. |