ويكيبيديا

    "ستواصل العملية المختلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la MINUAD continuera
        
    • Opération continuera
        
    • la MINUAD poursuivra ses
        
    la MINUAD continuera à étudier les moyens d'opérer de nouvelles économies et de dégager les pratiques optimales à retenir. UN ستواصل العملية المختلطة استطلاع المزيد من الفرص لتحقيق وفورات في التكاليف، وتوثيق أفضل الممارسات لاستخدامها مستقبلا.
    la MINUAD continuera de veiller à ce que toutes les procédures d'achat soient menées en pleine conformité avec les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. UN ستواصل العملية المختلطة كفالة تنفيذ جميع إجراءات الشراء في ظل التزام تام بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة.
    la MINUAD continuera de veiller au règlement rapide et judicieux des factures afin de bénéficier de remises pour paiement rapide. UN ستواصل العملية المختلطة ضمان تسديد الفواتير في وقت مبكر وبحكمة حتى يتسنى الحصول على الحسوم الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    Afin de favoriser le respect du cessez-le-feu et l'application des arrangements finals en matière de sécurité énoncés dans le Document de Doha, l'Opération continuera de prêter son concours aux dispositifs mis en place par la Commission du cessez-le-feu et la Commission conjointe. UN 62 - وبغية التشجيع على تنفيذ وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ستواصل العملية المختلطة دعم آليات لجنة وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة.
    Par ailleurs, la MINUAD poursuivra ses activités de mobilisation et de renforcement des capacités à l'intention des organisations de la société civile, notamment des organisations de femmes, et appuiera les initiatives locales de réconciliation en fournissant une assistance logistique et technique. UN إضافة إلى ذلك، ستواصل العملية المختلطة الضغط والمشاركة في أنشطة بناء القدرات التي تستهدف منظمات المجتمع المدني، بما يشمل منظمات المرأة، وستقدم الدعم لمبادرات المصالحة المحلية بتقديم المساعدة اللوجستية والتقنية.
    Temporairement, la MINUAD continuera à approvisionner lesdites bases en eau, ses propres ressources étant complétées par celles de prestataires extérieurs. UN وكتدبير مؤقت، ستواصل العملية المختلطة إمداد مواقع الأفرقة بالمياه على أن يكمل طرف ثالث من موردي المياه تلبية الاحتياجات من المياه.
    Pour sa part, la MINUAD continuera à soutenir le Médiateur en chef conjoint et à chercher à garantir que la teneur des négociations de Doha soit bien comprise de la population du Darfour et que le processus de paix ait bien l'appui de ses habitants. UN ومن جانبها، ستواصل العملية المختلطة دعم كبير الوسطاء المشترك والعمل من أجل أن يتسم محتوى مفاوضات الدوحة بالشفافية لشعب دارفور، وأن تحظى عملية السلام بدعم أهل دارفور.
    À cette fin, la MINUAD continuera à s'efforcer d'assurer des conditions de sécurité propices au retour volontaire et durable de la population et de soutenir les efforts de l'équipe des Nations Unies au Soudan en utilisant les moyens dont elle dispose. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة آمنة مفضية إلى العودة الطوعية والمستدامة وإلى دعم جهود فريق الأمم المتحدة القطري من خلال استخدام أصولنا في حدود قدراتنا.
    Dans l'intervalle, la MINUAD continuera de s'efforcer de surveiller les attaques, d'en rendre compte et de mener l'enquête de manière systématique conformément à son mandat. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل العملية المختلطة جهودها الرامية إلى رصد الهجمات والإبلاغ عنها والتحقيق فيها بصورة منهجية وفقا لولايتها.
    Sur cette base, la MINUAD continuera, au deuxième trimestre de 2012, à mettre au point ses mécanismes de contrôle de l'instauration des conditions propices au dialogue interne. UN وعلى هذا الأساس، ستواصل العملية المختلطة في الربع الثاني من عام 2012 تطوير آلياتها المتعلقة بكفالة الرصد الفعال لظروف الحوار الداخلي.
    la MINUAD continuera donc de se concentrer sur la protection des civils, la facilitation de la fourniture de l'aide humanitaire et l'instauration du développement durable au Darfour. UN ولذلك ستواصل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التركيز على حماية المدنيين وتيسير توصيل المساعدة الإنسانية وتقديم الدعم للتوصل إلى سلام قابل للاستمرار في دارفور.
    En outre, la MINUAD continuera à sensibiliser les civils aux dangers des munitions non explosées et à déminer les zones contaminées dans l'ensemble de la zone d'opération. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية المختلطة توعية المدنيين بمخاطر الذخائر غير المنفجرة وعمليات إزالة الألغام في المناطق الملغومة في جميع أنحاء منطقة عملياتها.
    la MINUAD continuera en outre à rappeler aux parties signataires du Document de Doha pour la paix au Darfour qu'il leur incombe d'assurer des conditions propices à un tel dialogue et à une telle consultation. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية المختلطة العمل مع الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور بشأن مسؤوليتها عن كفالة بيئة مواتية لإجراء هذا الحوار والتشاور.
    la MINUAD continuera à réclamer au Gouvernement soudanais une licence radio qui lui permettra de communiquer librement avec toutes les parties prenantes du Darfour, comme le prévoit l'accord sur le statut des forces. UN 20 - ومن أجل التواصل بحُرية مع جميع الجهات الدارفورية صاحبة المصلحة، ستواصل العملية المختلطة السعي لدى حكومة السودان لإصدار رخصة إذاعية تمشيا مع أحكام اتفاق مركز القوات.
    la MINUAD continuera de s'assurer que son budget est calculé sur la base des effectifs qui doivent être déployés et non à partir du niveau total des effectifs autorisés. UN ستواصل العملية المختلطة التأكد من وضع الميزانية استنادا إلى مستويات النشر المقررة للموظفين بدلا من استنادها إلى كامل المستوى المأذون به من الموظفين
    la MINUAD continuera d'examiner sa dotation en véhicules en vue de réduire encore son parc proportionnellement aux effectifs qui doivent être déployés et compte tenu de ses besoins opérationnels. UN ستواصل العملية المختلطة استعراض أسطول المركبات من أجل مواصلة تخفيضه بما يتناسب مع مستويات النشر المقررة للموظفين، ومع مراعاة احتياجاتها التشغيلية
    L'Opération continuera en outre à encourager et à soutenir la médiation et le règlement des conflits au niveau local et à promouvoir dans la mesure de ses capacités les mécanismes traditionnels de règlement des différends, en particulier dans les zones sujettes à des conflits tribaux ou ethniques et liés aux ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل العملية المختلطة تشجيع ودعم الوساطة على الصعيد المحلي وتسوية النزاعات على مستوى المجتمع المحلي والسعي، في إطار قدراتها، إلى تعزيز عمل اللجان التقليدية لتسوية النزاعات لا سيما في المناطق المعرضة للنزاعات القبلية أو العرقية والمتصلة بالموارد.
    Afin de favoriser l'application du cessez-le-feu et les arrangements finals en matière de sécurité fixés dans le Document de Doha pour la paix au Darfour, l'Opération continuera d'appuyer la Commission de cessez-le-feu et les mécanismes de la Commission conjointe. UN 51 - وبغية التشجيع على تنفيذ وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور، ستواصل العملية المختلطة دعم آليات مفوضية وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة.
    Afin de favoriser le respect du cessez-le-feu et l'application des arrangements en matière de sécurité énoncés dans le Document de Doha, l'Opération continuera de prêter son concours aux dispositifs mis en place par la Commission du cessez-le-feu, la Commission conjointe et la Commission de suivi du Document de Doha. UN 45 - وللتشجيع على تنفيذ وقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور، ستواصل العملية المختلطة دعم مفوضية وقف إطلاق النار واللجنة المشتركة وآليات متابعة التنفيذ.
    Au paragraphe 14 du rapport sur le projet de budget, il est dit qu'afin de faire mieux comprendre aux populations les activités qu'elle mène, la MINUAD poursuivra ses démarches auprès du Gouvernement soudanais pour obtenir une licence d'émission radio. UN 60 - يشير تقرير الميزانية المقترحة في الفقرة 14 إلى أنه سعيا لتعزيز جهود التوعية، ستواصل العملية المختلطة السعي لدى حكومة السودان فيما يتعلق بإصدار رخصة إذاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد