ويكيبيديا

    "ستوقف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrêtera
        
    • cessera
        
    • stopper
        
    • arrêterait
        
    • mettra fin à
        
    • vous allez cesser
        
    • cesserait
        
    • seront supprimées
        
    Le Gouvernement britannique arrêtera alors les subventions qu'il accorde au RMS St. UN وعندها ستوقف حكومة المملكة المتحدة إعاناتها المالية للسفينة سانت هيلانة.
    Elle s'arrêtera dès que je partirai. Open Subtitles حسنا ، سوف تتوقف فور مغادتي أعلم أنها ستوقف ، حسنا ؟
    Elle a déclaré à plusieurs reprises qu'une fois que le traité d'interdiction complète des essais sera entré en vigueur, elle cessera ses essais nucléaires. UN ولقد بينت الصين مراراً وتكراراً أنها ستوقف تجاربها النووية فور دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب حيز النفاذ.
    Ce bazar va stopper le spectacle tordu ? Open Subtitles إذن قطعة القذارة تلك ستوقف عرض الأهوال هذا؟
    Il avait précisé en outre que le Comité arrêterait toutes les visites de prisons jusqu'à ce que les conditions soient remplies. UN وذكر أيضا أن السيد بونت قد قال إن اللجنة ستوقف جميع زيارات السجناء إلى أن تتحقق شروطها.
    Une fois le traité entré en vigueur, la Chine mettra fin à ses essais nucléaires. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ ستوقف الصين تجاربها النووية.
    Et vous allez cesser tout contact avec Patty Hewes. Open Subtitles ثمّ ستوقف كلّ إتّصالاتك بــ(باتي هيوز)!
    Si les stocks s'avéraient insuffisants, la société cesserait de produire à la fin du 1er trimestre de 2010. UN وإذا تبين عدم كفاية المخزونات، فإن الشركة ستوقف عملياتها بعد الربع الأول من عام 2010.
    Plusieurs nouvelles initiatives seront prises, et certaines activités traditionnelles seront supprimées. UN وستتخذ عدة مبادرات جديدة، بينما ستوقف بعض الأنشطة التقليدية.
    Par ailleurs, nous estimons qu'un traité sur les matières fissiles est indispensable du point de vue de la non—prolifération nucléaire parce qu'il en arrêtera la production à des fins militaires dans le monde entier, consolidant ainsi dans une large mesure le régime de non—prolifération. UN ونعتقد، في الوقت ذاته، أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بالغة القيمة من حيث عدم الانتشار النووي نظراً ﻷنها ستوقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة عالمياً، اﻷمر الذي سيترتب عليه تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وتوطيده إلى حد كبير.
    Ça arrêtera le saignement. Pour l'instant. Open Subtitles ستوقف هذه النزيف, للوقت الحالي
    Cette charge arrêtera son coeur instantanément. Open Subtitles هذه بها ضغط كهربائى عالى - . ستوقف القلب مباشرة
    Une injection et cela arrêtera son cœur. Open Subtitles حقنة واحدة من هذهِ و ستوقف قلبه.
    Si on fait la grève, cet endroit s'arrêtera. Open Subtitles اذا تركنا العمل هذه الشركه ستوقف
    — Décider de clore l'enquête ouverte pour infraction présumée aux dispositions énoncées au paragraphe 10 du présent article s'il estime suffisantes les garanties données par l'auteur présumé de l'infraction selon lesquelles celui—ci cessera ou modifiera le comportement incriminé; UN ● تقرير إنهاء التحقيقات في الانتهاكات المزعومة لﻷحكام المشار إليها في الفقرة ٠١ من هذه المادة، عندما يرى أن الجهة المخالفة تقدم ضمانات كافية بأنها ستوقف أو ستعدل السلوك الذي يجري التحقيق فيه.
    En ce qui concerne la Commission des limites du plateau continental, la Malaise croit comprendre que, en tant qu'institution créée à titre provisoire par la Convention, la Commission cessera ses activités une fois que toutes les frontières maritimes auront été définies. UN وفيما يتعلق باللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، تفهم ماليزيا أن اللجنة، باعتبارها مؤسسة مؤقتة تصورتها الاتفاقية، ستوقف أنشطتها عندما تعلن كل الحدود البحرية.
    On s'attend à ce que les personnes qui restent au Timor-Ouest perdent leur statut de réfugié en Indonésie d'ici à la fin de l'année, quand le HCR cessera ses opérations dans la région. UN 35 - ويتوقع أن يفقد الذين يبقون في تيمور الغربية مركز اللاجئ الذي يتمتعون به في إندونيسيا في نهاية عام 2002، وهو الوقت الذي ستوقف فيه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عملياتها في المنطقة.
    Vous devez savoir que le traitement devrait stopper les convulsions, mais il n'effacera pas les dommages qui sont déjà là. Open Subtitles عليك أن تعرف أن الادويه ستوقف النوبات لكنها لن تعكس الضررالذي حدث بالفعل
    Et on a la potion qui doit stopper l'enchanteresse. Open Subtitles و لدينا الجرعة التي ستوقف الساحرة الشريرة
    Seul un miracle... arrêterait le carnage. Open Subtitles وأصبح الناس يعتقدون أن معجزة فقط هي التي ستوقف نهر الدم
    Dans le cadre d'une réorientation du financement de la recherche vers les pays du Sud, le Danemark mettra fin à son appui aux ressources de base de l'Institut à compter de 2013. UN وفي إطار عملية إعادة توجيه تمويل البحوث إلى بلدان الجنوب، ستوقف الدانمرك الدعم الأساسي المقدم إلى المعهد اعتبارا من عام 2013.
    Et vous allez cesser tout contact avec Patty Hewes. Open Subtitles ثمّ ستوقف كلّ إتّصالاتك بــ(باتي هيوز)!
    L'UNITA a répondu par l'affirmative à cette demande, mais un représentant du Gouvernement a refusé de fournir des garanties en ce qui concerne la sécurité de M. Diallo et a même prévenu ce dernier que le Gouvernement cesserait tout contact avec lui si la rencontre avait lieu. UN ومع أن يونيتا ردت بصورة إيجابية على هذا الطلب، فقد رفض ممثل الحكومة تقديم أي ضمانات أمنية للسيد دياللو، بل إنه حذره من أن الحكومة ستوقف جميع اتصالاتها مع الممثل الخاص إذا قام بهذه الرحلة.
    5. Parallèlement, certaines activités traditionnelles seront supprimées compte tenu des ressources humaines limitées dont dispose l'Organisation et en fonction des priorités relatives. UN 5- وفي الوقت نفسه ستوقف بعض الأنشطة التقليدية، مراعاة للموارد البشرية المحدودة المتاحة والأولوية النسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد