Il y a soixante ans, les agresseurs militaires infligeaient des souffrances indicibles en Asie. | UN | قبل ستين عاما تسبب الغزاة العسكريون أيضا في مآس لا توصف في آسيا. |
soixante ans plus tard, Singapour s'oppose à ce que l'on octroie le veto à tout nouveau membre permanent. | UN | وبعد ستين عاما من ذلك، فإن سنغافورة تعارض منح حق النقض لأي عضو دائم جديد. |
soixante ans après, il faut un Conseil de sécurité qui reflète le monde d'aujourd'hui. | UN | وبعد مرور ستين عاما منذ ذلك الوقت، فإننا بحاجة إلى مجلس للأمن يعكس عالم اليوم. |
Cette année marque le soixantième anniversaire du bombardement d'Hiroshima et de Nagasaki. | UN | ويمثل هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على قصف هيروشيما ونغازاكي. |
Cette année marque le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | يصادف هذا العام ذكرى مرور ستين عاما على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Les Ministres ont déploré profondément que soixante années se soient écoulées depuis l'Al-Nakba qui s'est abattue sur le peuple palestinien en 1948, qui l'a privé d'un État, dépossédé, dispersé et déplacé de son foyer de Palestine, et que plus de la moitié du peuple palestinien continue de vivre en exil dans des camps de réfugiés dans toute la région et dans la Diaspora. | UN | 2 - وأعرب الوزراء عن بالغ أسفهم لمرور ستين عاما على النكبة التي حلّت بالشعب الفلسطيني في عام 1948، حيث سلبت أرضه وتحوّل إلى شعب بلا دولة يعيش مشتتا ومشرّدا خارج وطنه فلسطين، ولكون أكثر من نصف الشعب الفلسطيني لا يزال يعيش في المنفى في مخيمات للاجئين في جميع أنحاء المنطقة وفي الشتات. |
Thème : soixante ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme : Enseignements tirés de l'expérience | UN | في موضوع: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان: الدروس المستفادة بعد مرور ستين عاما على اعتماده |
soixante ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, de graves violations des droits de l'homme continuent de se produire. | UN | وبعد مرور ستين عاما من اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال ترتكب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |
soixante ans après l'entrée en vigueur des Conventions de Genève, la communauté internationale doit prendre des mesures concrètes afin de réaffirmer leur validité en tant que norme du droit international devant être appliquée par tous ses membres. | UN | إن التحدي الماثل أمام المجتمع الدولي بعد ستين عاما من دخول اتفاقيات جنيف حيز التنفيذ هو اتخاذ خطوات عملية نحو تنشيطها بوصفها قواعد للقانون الدولي ينبغي امتثال جميع الأعضاء لها. |
soixante ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et 15 ans après l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, d'importants progrès ont été faits sous la houlette de l'ONU. | UN | وثمة تقدم ملموس قد تحقق، تحت إشراف الأمم المتحدة، بعد مرور ستين عاما على صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وعقب مضي 15 عاما على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
soixante ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, la question du respect de ces droits demeure l'une des préoccupations immédiates de l'ONU. | UN | بعد مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زالت مسألة احترام تلك الحقوق مسألة عاجلة للغاية في جدول أعمال الأمم المتحدة. |
soixante ans après sa création, l'Organisation des Nations Unies, la seule Organisation multilatérale, se trouve à la croisée des chemins. | UN | والأمم المتحدة، منظمتنا المتعددة الأطراف الوحيدة، هـي - بعد ستين عاما من إنشائها - على مفترق طرق. |
Sachons exprimer par notre action déterminée que, soixante ans après sa création, nous continuons à croire avec conviction dans cette Organisation que nous avons en partage. | UN | ومن خلال أنشطتنا الكبيرة التي نضطلع بها بعد مرور ستين عاما على تأسيس الأمم المتحدة، يجب أن نبرهن أننا ما زلنا نؤمن إيمانا عميقا بهذه المنظمة المشتركة لنا جميعا. |
soixante ans après la création de la Cour, le nombre croissant d'affaires qui lui sont soumises témoigne de la confiance dont elle jouit en tant qu'organe judiciaire juste, impartial et transparent. | UN | بعد مرور ستين عاما على إنشاء المحكمة، يبين الطلب المتزايد عليها الثقة التي يوليها إياها المجتمع الدولي بوصفها هيئة قضائية عادلة ومحايدة وشفافة. |
Table ronde I sur le thème " soixante ans après l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme : Enseignements tirés de l'expérience " | UN | حلقة النقاش الأولى بشـأن موضوع " الدروس المستفادة بعد مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان " |
À l'occasion de son soixantième anniversaire, l'UNICEF reconnaissait combien il était très important d'établir des partenariats si l'on voulait atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واليونيسيف، وهي تحتفل بمرور ستين عاما على إنشائها، تقر بأهمية الشراكات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Alors, en cette année, à l'heure où l'ONU marque son soixantième anniversaire, renouvelons nos engagements à agir conformément à nos principes. | UN | فلعلنا لذلك في هذا العام، بينما تحتفل الأمم المتحدة بمرور ستين عاما على إنشائها، نجدد الالتزام بالعمل القائم على المبادئ. |
Les paragraphes 7 et 8 visent à marquer le soixantième anniversaire de la création de la Cour internationale de Justice. | UN | ولقد قدمت الفقرتان 7 و 8 بمناسبة مرور ستين عاما على إنشاء محكمة العدل الدولية. |
À l'occasion du soixantième anniversaire des Conventions de Genève de 1949, la communauté internationale devrait tout mettre en œuvre pour renforcer le dialogue sur la manière de parvenir à la paix et à la justice. | UN | وفي هذا العام الذي يصادف ذكرى مرور ستين عاما على صدور اتفاقيات جنيف لعام 1949، ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي قصارى وسعه لتعزيز الحوار بشأن تحقيق كل من السلام والعدل. |
Le Président Schmid : soixante années d'existence ont prouvé que les Nations Unies sont une Organisation réellement universelle, cadre irremplaçable de la coopération entre les nations, vecteur premier des efforts de développement, et promoteur de la paix et de la sécurité collective. | UN | الرئيس شميد (تكلم بالفرنسية): إن انقضاء ستين عاما على وجود الأمم المتحدة لدليل على أنها بالفعل منظمة عالمية. ولا يوجد بديل عنها بوصفه إطارا للتعاون بين الأمم. إنها القوة الدافعة وراء جهود التنمية. وهي الداعية إلى السلام والأمن الجماعي. |
Notant avec préoccupation que plus de soixante années se sont écoulées depuis l'adoption de la résolution 181 (II) du 29 novembre 1947 et quarante et une depuis l'occupation du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, en 1967, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أنه قد مضى أكثر من ستين عاما على اتخاذ القرار 181 (د - 2) المـؤرخ 29 تشريـن الثاني/نوفمبر 1947 وواحد وأربعــون عامــا على احتــلال الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، في عام 1967، |