Au total, six ans et demi sont passés entre la date de l'arrestation de l'auteur et celle de l'arrêt de la Cour suprême. | UN | وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا. |
Les enjeux sont de taille pour le peuple soudanais et pour les parties, et les écueils seront innombrables au cours de la longue période intérimaire de six ans et demi, pendant laquelle de profondes divergences ne manqueront pas de surgir. | UN | وما يراهن عليه الشعب السوداني والطرفان خطير للغاية، مما يجعل الفترات الفاصلة التي تدوم ست سنوات ونصف السنة محفوفة بالمخاطر، وسوف تنشأ أكيدا خلالها خلافات رئيسية. |
Il a été condamné à six ans et demi d'emprisonnement. | UN | وحُكم عليه بالسجن ست سنوات ونصف السنة. |
Après des milliers d’inspections et d’enquêtes effectuées par la Commission spéciale en plus de six ans et demi, les Américains, qui ont la haute main sur la Commission, savent pertinemment que l’Iraq est exempt d’armes chimiques et biologiques. | UN | إن اﻷمريكان الذين يسيطرون على اللجنة الخاصة يعرفون حق المعرفة بعد أكثر من ست سنوات ونصف السنة من نشاط اللجنة الخاصة وآلاف عمليات التفتيش والتحقق التي قامت بها، أن العراق خال تماما من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
6.4 L'État partie invoque un abus du droit de présenter des communications au motif que plus de six ans et demi se sont écoulés entre la date de l'arrêt du Tribunal suprême et celle de la présentation de la communication au Comité. | UN | 6-4 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أساء استعمال حقه في تقديم البلاغات بالنظر إلى مضي ما يزيد على ست سنوات ونصف السنة بين تاريخ القرار الصادر عن المحكمة العليا وتقديم الشكوى إلى اللجنة. |
Il a rendu la même conclusion dans l'affaire no 1574/2007 (Slezák c. République tchèque) où il s'était écoulé près de six ans et demi depuis l'épuisement des recours internes. | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1574/2007 (سليزاك ضد الجمهورية التشيكية)، حيث وصل التأخير إلى ست سنوات ونصف السنة تقريبا منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il a rendu la même conclusion dans l'affaire no 1574/2007 (Slezák c. République tchèque) où il s'était écoulé près de six ans et demi depuis l'épuisement des recours internes. | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية رقم 1574/2007 (سليزاك ضد الجمهورية التشيكية)، حيث وصل التأخير إلى ست سنوات ونصف السنة تقريبا منذ استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
c) Réduire la période d'attente moyenne pour un logement social locatif à trois ans en 2005 (six ans et demi à l'heure actuelle). | UN | (ج) تقليص فترة الانتظار المتوسطة للحصول على سكن شعبي مؤجر إلى ثلاث سنوات بحلول عام 2005. وهذه الفترة حالياً هي ست سنوات ونصف السنة. |
4.3 L'État partie invoque la jurisprudence du Comité et avance que présenter une communication six ans et demi après que la dernière décision interne a été rendue et cinq ans et demi après le rejet de la requête par la Cour européenne constitue un abus du droit de porter plainte. | UN | 4-3 وتتذرع الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة() للدفع بأن تقديم البلاغ بعد ست سنوات ونصف السنة من آخر حكم محلي صدر في الدعوى وبعد خمس سنوات ونصف السنة من رفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يعد إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |
4.3 L'État partie invoque la jurisprudence du Comité et avance que présenter une communication six ans et demi après que la dernière décision interne a été rendue et cinq ans et demi après le rejet de la requête par la Cour européenne constitue un abus du droit de porter plainte. | UN | 4-3 وتتذرع الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة() للدفع بأن تقديم البلاغ بعد ست سنوات ونصف السنة من آخر حكم محلي صدر في الدعوى وبعد خمس سنوات ونصف السنة من رفض الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يعد إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. |