ويكيبيديا

    "ست عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • six opérations
        
    • six examens
        
    • six processus
        
    • six installations
        
    • six enquêtes
        
    :: Hébergement de centres de données virtuels afin d'assurer la résilience opérationnelle de six opérations de maintien de la paix UN :: استضافة مراكز البيانات الافتراضية للمرونة التشغيلية في ست عمليات لحفظ السلام
    Jusqu'en juin 2000, six opérations ont eu lieu. UN وحتى حزيران/يونيه 2000، نفذت ست عمليات من هذا القبيل.
    Pendant la période considérée, l'armée royale marocaine et les forces du Front POLISARIO ont exécuté au total six opérations pour la neutralisation d'explosifs et de munitions et ont marqué 28 emplacements de mines et de munitions non explosées. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى الجيش المغربي وقوات بوليساريو ما مجموعه ست عمليات للتخلص من المتفجرات والذخائر وحددوا 28 مكانا للألغام والقنابل غير المتفجرة.
    Le Comité a procédé jusqu'ici à six examens de ce genre et en envisage actuellement un autre. Les précisions sont adoptées par consensus, selon la procédure appliquée lors de l'adoption des accords initiaux. UN وحتى اﻵن، أجريت ست عمليات ايضاح، وتجري حاليا عملية ايضاح أخرى، على أساس توافق اﻵراء، باستخدام الاجراء نفسه الذي اتبع في اعتماد التفاهمات اﻷصلية.
    :: six processus de formation de représentantes d'organisations d'artisanes autochtones (nahua, popoluca, mixteco, zapoteco, chinanteco, tzotzil, tojolabal, tzeltal, tononaco et purépecha); UN :: استحداث ست عمليات لتكوين ممثلين عن منظمات حرفيات الشعوب الأصلية التابعة لشعوب ناوا وبوبولو وكاواميكستيكو وزابوتيكو وتشينانتيكو وتزوتزيل وتوغولابال وتزيلتال وتوتوناكا وبوريبيتشا؛
    Au moins six installations à l'échelle de la production ont été mentionnées (CMPS & F - Environment Australia 1997; documentation ReTech; Womack 1999). UN تم الإبلاغ عن ست عمليات إنتاجية على الأقل (CMPS & F-Environment Australia 1997; ReTech Literature;Womack 1999).
    six enquêtes achevées concernant sept fonctionnaires avaient été renvoyées au Département de la gestion des ressources humaines pour qu'il prenne des mesures disciplinaires ou administratives; UN :: استكملت ست عمليات تحقيقٍ بشأن سبعة موظفين كانوا قد أُحيلوا إلى شعبة إدارة الموارد البشرية لاتخاذ الإجراءات التأديبية أو الإدارية بحقهم؛
    La Mongolie participe actuellement à six opérations de maintien de la paix autorisées par l'ONU, notamment aux plus difficiles en République démocratique du Congo, au Tchad et au Darfour, et est disposée à accroître sa participation. UN وتشارك منغوليا الآن في ست عمليات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة - بما في ذلك أصعب البعثات المتمثلة تحديا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد ودارفور - وهي مستعدة لزيادة توسيع مشاركتها.
    Séances de formation pour les membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organisations non gouvernementales qui travaillent dans six opérations des Nations Unies où des mines et des restes explosifs de guerre présentent un danger UN عقد دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملين في ست عمليات للأمم المتحدة تواجه خطر الألغام أو المتفجرات من مخلفات الحرب
    Il est prévu que le consultant examine chacun des marchés qui seront remis en adjudication en 2012/13, ce qui suppose qu'il se rende dans six opérations de maintien de la paix. UN ومن المتوخى أن يدرس الاستشاري كل عقد يتعين طرحه في مناقصة مرة أخرى في الفترة 2012/2013 وهو ما ينطوي على السفر إلى مواقع ست عمليات تقريبا من عمليات حفظ السلام.
    Au total, entre la rédaction du plan et les états financiers, six opérations manuelles sont effectuées, dont deux sont identiques, mais menées à des moments différents par le service extérieur et à Genève, et trois impliquent la conversion de données d'un cadre comptable dans un autre. UN وإجمالا، تُؤدى ست عمليات يدوية، ما بين صياغة خطط التكلفة والبيانات المالية، اثنتان منها متطابقتان، ولكن ينفذهما المكتب الميداني في جنيف في أوقات مختلفة، وثلاث منها تنطوي على تحويل بيانات من إطار عمل حسابات إلى إطار آخر.
    Le BSCI a expliqué que durant l'exercice 2007/08, six opérations de recrutement avaient eu lieu; 50 candidats avaient été invités à participer à des épreuves écrites, à des entretiens et à des débats et 33 candidats avaient été retenus et inscrits dans le fichier des auditeurs résidents. UN 476 - وأوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الفترة 2007/2008 شهدت إجراء ست عمليات لاستقدام الموظفين، ودعوة 50 مرشحا للمشاركة في امتحانات تحريرية ومقابلات ومجموعات للمناقشة، وهو ما أسفر عن اختيار 33 منهم أُضيفت أسماؤهم إلى قائمة المرشحين لشغل وظيفة مراجع مقيم للحسابات.
    172. La phase pilote du projet d'harmonisation des politiques gouvernementales, centrée sur six pays Parties, met à profit l'expérience d'une évaluation préliminaire effectuée au Mexique en 1998 et regroupe, dans le cadre d'ateliers régionaux et du réseau DESELAC, six opérations autonomes entreprises dans chaque pays participant. UN 172- وبفضل مشروع نموذجي يركز على ستة بلدان أطراف، يستخدم " مشروع تنسيق السياسة العامة " الخبرة المستمدة من تقييم أولي أجري في المكسيك في عام 1998 ويجمع، من خلال حلقات العمل الإقليمية وشبكة المعلومات لمكافحة التصحر في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بين ست عمليات مستقلة في كل بلد مشترك.
    M. Kleib (Indonésie) dit que son pays, qui contribue aux activités de maintien de la paix des Nations Unies depuis 1956, compte actuellement des soldats de la paix dans six opérations. UN 43 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن بلده، كمساهم في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام منذ عام 1956 لديه حالياً أفراد لحفظ السلام يشاركون في ست عمليات.
    Du 22 mai au 25 octobre 2001, la MINURSO a surveillé et confirmé la destruction par l'armée marocaine de 4 missiles TOW, de 2 mines antichars et de 462 détonateurs et engins explosifs, dans les régions d'Ankesh, de Laayoune et de Dakhla, durant six opérations de destruction. UN وقامت البعثة بين 22 أيار/مايو و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2001 بمراقبة وتأكيد تدمير الجيش الملكي المغربي 4 قذائف من طراز (تاو) ولغمين مضادين للدبابات و462 صاعقا وذخائر في مناطق أنكش والعيون والداخلة في ست عمليات تدمير.
    74. Mme Čačić (Croatie) dit que son pays, qui fournit du personnel à six opérations de maintien de la paix et est ex-pays hôte, comprend pleinement les dangers et les risques que court le personnel associé à de telles opérations ainsi que l'importance de le faire bénéficier d'un régime juridique de protection adéquat. UN 74 - السيدة شاتشيك (كرواتيا): قالت إن بلدها بوصفه مسهماً في ست عمليات لحفظ السلام وبلداً مستضيفاً سابقاً، يتفهم تماماً الأخطار والمخاطر الأمنية التي تواجه الموظفين المشتركين في تلك العمليات، وأهمية توفير إطار قانوني مناسب لحمايتهم.
    Il souligne par exemple les difficultés découlant de la nécessité de faire des rapprochements entre deux systèmes qui sont incompatibles, le Système intégré de gestion et le système Atlas du PNUD, et constate qu'entre la rédaction du plan et les états financiers, six opérations manuelles devaient être effectuées, chacune d'elle comportant un risque d'erreur dans la saisie des crédits alloués ou des dépenses. UN فيشير المجلس مثلا إلى الصعوبات الناجمة عن ضرورة التوفيق بين نظامي معلومات غير متوافقين، وهما نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام أطلس لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولاحظ المجلس أنه يلزم إتمام ست عمليات يدوية فيما بين صياغة خطط التكلفة وإعداد البيانات المالية، وأن كل عملية من هذه العمليات اليدوية تمثل احتمالا للخطأ في تسجيل المخصصات أو النفقات.
    Le Comité a procédé jusqu'ici à six examens de ce genre et en envisage actuellement un autre. Les précisions sont adoptées par consensus, selon la procédure appliquée lors de l'adoption des accords initiaux. UN وحتى اﻵن، أجريت ست عمليات ايضاح، وتجري حاليا عملية ايضاح أخرى، على أساس توافق اﻵراء، باستخدام الاجراء نفسه الذي اتبع في اعتماد التفاهمات اﻷصلية.
    17. En 2005, six examens de la politique d'investissement (Bénin, Brésil, Colombie, Kenya, République islamique d'Iran et Zambie) ont été achevés, ce qui porte le nombre total d'examens réalisés à 20. UN 17- وفي عام 2005، أُنجزت ست عمليات استعراض لسياسات الاستثمار في بنن والبرازيل وكولومبيا وجمهورية إيران الإسلامية وكينيا وزامبيا، وبذلك بلغ العدد الإجمالي لعمليات الاستعراض المنجزة 20 عملية.
    Les trois groupes de travail, représentant six processus parallèles de mise en place d'institutions ont réalisé des progrès considérables sur un certain nombre de questions, en particulier celles de l'examen des procédures de plainte et des avis consultatifs d'experts. UN وأحرزت الأفرقة العاملة الثلاثة، التي تمثل ست عمليات متوازية لبناء المؤسسات، تقدماً ملموساً في عدد من القضايا، وخاصة فيما يتعلق باستعراض إجراءات الشكاوى ومشورة الخبراء.
    À ce jour, avec l'aide d'un cabinet-conseil, des progrès limités ont été enregistrés après la mise en place initiale d'un mécanisme de contrôle des activités pour six processus. UN فحتى الآن، لم يتحقق سوى تقدم محدود بعد الإنجاز الأولي لوضع إطار لأنشطة ضبط ست عمليات من الأعمال التجارية، وذلك بمساعدة قدمتها شركة استشارية.
    Commercialisation. Au moins six installations à l'échelle de la production ont été mentionnées. Il n'est cependant pas précisé si certaines de ces installations traitent des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par eux. UN 251- حالة التوزيع التجاري: أبلغ عن ست عمليات على مستوى الإنتاج على الأقل.(182) بيد أنه ليس من الواضح ما إن كان أي من هذه العمليات يعالج نفايات تتكون من ، أو تحتوي على، ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها.
    six enquêtes de commandement spéciales et plusieurs autres enquêtes ont été menées pour examiner des allégations avancées au sujet de l'opération; 46 cas ont donné lieu à des enquêtes pénales, qui ont abouti à la mise en examen et au jugement de deux soldats des FDI. UN وأجريت ست عمليات تحقيق إداري خاصة وتحقيقات أخرى عديدة للنظر في الادعاءات المتعلقة بالعملية؛ وتحولت 46 حالة إلى تحقيقات جنائية، مما أسفر عن توجيه الاتهام إلى جنديين من جيش الدفاع الإسرائيلي ومحاكمتهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد