ويكيبيديا

    "سجانيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses geôliers
        
    Sa famille n'avait aucun moyen de le protéger et craignait de faire l'objet de représailles si elle contestait l'autorité de ses geôliers. UN ولم تكن لأسرته وسائل لحمايته، وكانت تخشى من الانتقام منها إن هي بادرت إلى التشكيك في سلطة سجانيه.
    Sa famille n'avait aucun moyen de le protéger et craignait de faire l'objet de représailles si elle contestait l'autorité de ses geôliers. UN ولم تكن لأسرته وسائل لحمايته، وكانت تخشى من الانتقام منها إن هي بادرت إلى التشكيك في سلطة سجانيه.
    Sa famille n'avait aucun moyen de le protéger et craignait de faire l'objet de représailles si elle contestait l'autorité de ses geôliers. UN ولم تكن لأسرته وسائل لحمايته، وكانت تخشى من الانتقام منها إن هي بادرت إلى التشكيك في سلطة سجانيه.
    Au fil du temps, Mandela a persuadé ses geôliers de lui remettre la clef. UN وبمرور الوقت، أقنع مانديلا سجانيه بإطلاق سراحه.
    Par exemple, il a estimé récemment que les propos de l'auteur d'un assassinat à caractère terroriste, qui avait annoncé dans la presse que ses geôliers recevraient le châtiment mérité, ne visaient pas à promouvoir le terrorisme, pour répréhensibles qu'ils soient, parce qu'ils n'étaient pas liés à un acte terroriste concret. UN فمثلاً، رأت مؤخراً أن كلمات المسؤول عن اغتيال ذي طابع إرهابي، الذي أعلن في الصحافة أن سجانيه سيتلقون العقاب المستحق، لم تهدف مهما كانت معيبة إلى تشجيع الإرهاب، لأنها لم تكن مرتبطة بعمل إرهابي ملموس.
    Se référant à l'Observation générale du Comité concernant l'article 6, l'auteur allègue que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers alors que ceux-ci, de par la nature même des circonstances, échappent à toute mesure de surveillance. UN وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين لا يخضعون لأي شكل من أشكال المراقبة.
    Il a été poursuivi par trois personnes, dont l'attaché, qui l'ont bastonné sur la voie publique, avant de le transférer à la caserne de Cap-Haïtien où il a été relâché après que sa famille ait dû payer 500 dollars haïtiens à ses geôliers. UN وطارده ثلاثة أشخاص، كان أحدهم هذا الملحق، وضربوه بالعصي على قارعة الطريق، قبل نقله الى ثكنة كاب - هايتيان، حيث أطلق سراحه بعد أن فرض على أسرته دفع ٠٠٥ دولار هاييتي الى سجانيه.
    Se référant à l'Observation générale du Comité concernant l'article 6, l'auteur allègue que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers alors que ceux-ci, de par la nature même des circonstances, échappent à toute mesure de surveillance. UN وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، نظراً لطبيعة الظروف، تحت رحمة سجانيه الذين لا يخضعون لأي شكل من أشكال المراقبة.
    Il est d'autant plus évident que la situation de détention au secret dans laquelle pourrait encore se trouver la victime représente un risque très élevé d'atteinte à son droit à la vie, étant donné qu'il se trouve ainsi à la merci de ses geôliers, en dehors de tout contrôle légal ou d'un quelconque mécanisme de surveillance. UN ومن الواضح أيضاً أن حالة الاعتقال في مكان سري التي قد لا تزال الضحية موجودة فيها تشكل خطراً كبيراً للنيل من حقه في الحياة، بالنظر إلى وجوده تحت رحمة سجانيه بعيداً عن أي رقابة قانونية أو أي آلية للإشراف.
    Il est d'autant plus évident que la situation de détention au secret dans laquelle pourrait encore se trouver la victime représente un risque très élevé d'atteinte à son droit à la vie, étant donné qu'il se trouve ainsi à la merci de ses geôliers, en dehors de tout contrôle légal ou d'un quelconque mécanisme de surveillance. UN ومن الواضح أيضاً أن حالة الاعتقال في مكان سري التي قد لا تزال الضحية موجودة فيها تشكل خطراً كبيراً للنيل من حقه في الحياة، بالنظر إلى وجوده تحت رحمة سجانيه بعيداً عن أي رقابة قانونية أو أي آلية للإشراف.
    Il limitait ses demandes de sorties à une fois par jour pour éviter les coups et insultes et avait interdiction de regarder ses geôliers (il devait regarder le mur) lorsque ceux-ci ouvraient la porte. UN وكان يكتفي بطلب الخروج مرة واحدة في اليوم ليتفادى الضرب والشتم وكان يحظر عليه النظر إلى سجانيه (كان عليه أن ينظر إلى الحائط) عندما يفتح هؤلاء باب زنزانته.
    Il limitait ses demandes de sorties à une fois par jour pour éviter les coups et insultes et avait interdiction de regarder ses geôliers (il devait regarder le mur) lorsque ceux-ci ouvraient la porte. UN وكان يكتفي بطلب الخروج مرة واحدة في اليوم ليتفادى الضرب والشتم وكان يحظر عليه النظر إلى سجانيه (كان عليه أن ينظر إلى الحائط) عندما يفتح هؤلاء باب زنزانته.
    Se référant à l'Observation générale du Comité concernant l'article 6, l'auteur allègue que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers, qui eux, de par la nature même des circonstances, échappent à toute mesure de surveillance. UN وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6()، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين يفلتون من أي شكل من أشكال المراقبة.
    Se référant à l'Observation générale du Comité concernant l'article 6, l'auteur allègue que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers qui eux, de par la nature même des circonstances, échappent à toute mesure de surveillance. UN وتدعي صاحبة البلاغ، استناداً إلى التعليق العام للجنة بشأن المادة 6()، أن الاحتجاز في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك الحق في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين يفلتون من أي شكل من أشكال المراقبة.
    Il note que selon l'auteur, les chances de retrouver Kamel Djebrouni vivant s'amenuisent de jour en jour et que son absence prolongée laisse à penser qu'il a perdu la vie en détention; que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers qui eux, de par la nature même des circonstances, échappent à tout contrôle. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ ترى أن حظوظ العثور على كمال جبروني حياً يرزق تتضاءل يوماً بعد يوم وأن طول غيابه مدعاة للاعتقاد بأنه فارق الحياة أثناء وجوده في المعتقل؛ وأن احتجازه في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك حقه في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين يفلتون من أي شكل من أشكال المراقبة.
    Il note que, selon l'auteur, les chances de retrouver Maamar Ouaghlissi vivant s'amenuisent de jour en jour, que son absence prolongée laisse à penser qu'il a perdu la vie en détention et que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers, qui eux, de par la nature même des circonstances, échappent à tout contrôle. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ ترى أن احتمالات العثور على معمّر وغليسي حياً يرزق تتضاءل يوماً بعد يوم، وأن طول غيابه مدعاة للاعتقاد بأنه فارق الحياة أثناء وجوده في الاحتجاز؛ وأن احتجازه في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك حقه في الحياة، لأن السجين يجد نفسه تحت رحمة سجانيه الذين لا يخضعون، بحكم طبيعة الظروف، لأي شكل من أشكال المراقبة.
    Il note que selon l'auteur, les chances de retrouver Kamel Djebrouni vivant s'amenuisent de jour en jour et que son absence prolongée laisse à penser qu'il a perdu la vie en détention ; que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers, qui eux, de par la nature même des circonstances, échappent à tout contrôle. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ ترى أن حظوظ العثور على كمال جبروني حياً يرزق تتضاءل يوماً بعد يوم وأن طول غيابه مدعاة للاعتقاد بأنه فارق الحياة أثناء وجوده في المعتقل؛ وأن احتجازه في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك حقه في الحياة، لأن السجين يجد نفسه بذلك، بصرف النظر عن طبيعة الظروف التي يمر بها، تحت رحمة سجانيه الذين يفلتون من أي شكل من أشكال المراقبة.
    Il note que, selon l'auteur, les chances de retrouver Maamar Ouaghlissi vivant s'amenuisent de jour en jour, que son absence prolongée laisse à penser qu'il a perdu la vie en détention et que la situation de détention au secret entraîne un risque trop élevé d'atteinte au droit à la vie, puisque la victime se trouve à la merci de ses geôliers, qui eux, de par la nature même des circonstances, échappent à tout contrôle. UN وتلاحظ أن صاحبة البلاغ ترى أن احتمالات العثور على معمّر وغليسي حياً يرزق تتضاءل يوماً بعد يوم، وأن طول غيابه مدعاة للاعتقاد بأنه فارق الحياة أثناء وجوده في الاحتجاز؛ وأن احتجازه في مكان سري ينطوي إلى حد كبير جداً على خطر انتهاك حقه في الحياة، لأن السجين يجد نفسه تحت رحمة سجانيه الذين لا يخضعون، بحكم طبيعة الظروف، لأي شكل من أشكال المراقبة.
    Comme tant d'autres avant et après moi, j'ai été captivé dès le premier instant par le large sourire lumineux de Mandela, par son charme, par sa grâce infinie et par l'intelligence lucide avec laquelle il a discuté des problèmes de transition de son pays. Mais surtout, il y avait son extraordinaire, son incroyable manque d'amertume envers ses geôliers afrikaners. News-Commentary بيد أنني سرعان ما اكتشفت أن توتري كان بلا أي داع. فمثلي كمثل كثيرين من قبل ومنذ ذلك الحين، وقعت أسيراً منذ اللحظة الأولى لابتسامة مانديلا الكبيرة المشرقة، وسحره الذي لا ينتهي ومهابته، وذكائه الوضاح الذي ناقش به مشاكل المرحلة الانتقالية في بلاده. ولكن في المقام الأول، استشعرت منه قدراً غير عادي، ويكاد لا يصدق، من عدم الشعور بالمرارة تجاه سجانيه الأفريكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد