Ce dernier tient un registre public de tous les cultes. | UN | وتمسك المحكمة سجلاً عاماً لجميع الطوائف الدينية الموجودة في البلد. |
Une transaction interne ne fait pas intervenir un autre registre alors que, dans une transaction externe, les unités prévues par le Protocole de Kyoto passent d'un registre à un autre. | UN | والمعاملة الداخلية لا تشمل سجلاً وطنياً آخر، أما المعاملة الخارجية فتشمل نقل وحدات بروتوكول كيوتو من سجل وطني إلى آخر. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 20 octobre 2014 (A/ES-10/661-S/2014/748), rendent compte des crimes commis contre le peuple palestinien. | UN | وهذه الرسائل المؤرخة من ٢٩ أيلول/سبتمبر ٢٠٠٠ (A/55/432-S/2000/921) إلى 20 تشرين الأول/ أكتوبر ٢٠١٤ (A/ES-10/661-S/2014/748) تشكل سجلاً أساسياً للجرائم المرتكبة بحق الشعب الفلسطيني. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 30 décembre 2008 (A/ES-10/430-S/2008/835), constituent les annales des crimes qu'Israël, Puissance occupante, commet contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 2008 (A/ES-10/430 - S/2008/835) سجلاً أساسياً للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بحق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Beaucoup de nos artistes ont un casier. C'est mesquin. | Open Subtitles | هل تعلم كم فنان لدينا يملك سجلاً إجرامياً ؟ |
De plus, un relevé historique des inondations en Afrique (des images d'une résolution spatiale grossière mais couvrant le continent tout entier) a été mis à disposition au moyen de ce même mécanisme. | UN | كما تتيح الآلية ذاتها سجلاً تاريخياً للفيضانات في أفريقيا، يتضمن صوراً فضائيةً تُغطّي القارة بأكملها لكنها منخفضة الاستبانة. |
Douze rapports d'évaluation indépendants ont été établis et le secrétariat a coordonné le lancement des opérations de 30 registres nationaux au cours de la période à l'examen. | UN | وصدر اثنا عشر تقرير تقييم مستقل، ونسقت الأمانة إطلاق 30 سجلاً وطنياً خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
En 2006, le Département chargé du contrôle des exportations a créé un registre pour toutes les exportations et importations d'armes légères et de petit calibre. | UN | وفي عام 2006، أنشأت إدارة ضوابط التصدير سجلاً لجميع عمليات استيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها. |
Skanska tient un registre où sont consignés les problèmes soulevés par les directeurs de projets et les architectes. | UN | وتتعهد شركة سكانسكا سجلاً كوسيلة لرصد المسائل التي يثيرها مديرو المشاريع والمهندسون المعماريون. |
Cette base de données, qui pourrait être gérée par le secrétariat, pourrait englober un registre des projets de transfert de technologies reconnus dans le cadre de la Convention. | UN | ويمكن أن تحتفظ الأمانة بقاعد بيانات من هذا القبيل تضم سجلاً لمشاريع نقل التكنولوجيا المعترف بها في إطار الاتفاقية. |
En principe, chaque commissariat tient un registre des entrées et des sorties, comme les membres de la délégation ont pu le vérifier. | UN | وقد أمكن الفريق أن يتحقق من أن لدى كل مخفر شرطة سجلاً بحالات الدخول والمغادرة يأون بانتظام من حيث المبدأ. |
Le Ministère de l'éducation, de la formation et de la jeunesse a établi un registre de jeunes. | UN | وأنشأت إدارة التعليم والتدريب وشؤون الشباب سجلاً للشباب. |
Le Conseil qui administre les tribunaux tient un registre de ces activités qui est à la disposition du tribunal pour inspection. | UN | ويمسك المجلس المكلف بإدارة المحاكم سجلاً بالأنشطة الخارجية يمكن الاطلاع عليه لأغراض التحقق في المحكمة. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 20 février 2014 (A/ES-10/616-S/2014/118), rendent compte des crimes commis par Israël, Puissance occupante, contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 20 شباط/فبراير 2014 (A/ES-10/616-S/2014/118) سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/ سبتمبر 2000. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 25 février 2014 (A/ES-10/617-S/2014/128), rendent compte des crimes commis par Israël, Puissance occupante, contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 25 شباط/فبراير 2014 (A/ES-10/617-S/2014/128)، سجلاً أساسياً للجرائم التي ما برحت ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 5 mars 2014 (A/ES-10/619-S/2014/154), rendent compte des crimes commis par Israël, Puissance occupante, contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 5 آذار/مارس 2014 (A/ES-10/619-S/2014/154)، سجلاً أساسيا للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 2 janvier 2009 (A/ES-10/431-S/2009/3), constituent les annales des crimes qu'Israël, Puissance occupante, commet contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل، المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 2 كانون الثاني/يناير 2009 (A/ES-10/431 - S/2009/3) سجلاً أساسياً للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Ces lettres, datées du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 5 janvier 2009 (A/ES-10/432-S/2009/4), constituent les annales des crimes qu'Israël, Puissance occupante, commet contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. | UN | وتشكل تلك الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) إلى 5 كانون الثاني/يناير 2009 (A/ES-10/432-S/2009/4) سجلاً أساسياً للجرائم التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بحق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
Oui, mais nous avons rentré ses empreintes et qui que soit ce gars, il n'a pas de casier. | Open Subtitles | أجل، لكننا تفحصنا بصماته، و أياً كان هذا الرجل، فهو لا يملك سجلاً |
Les inventaires comprennent [un relevé des] [les] émissions des sources relevant des catégories figurant dans la première partie de l'Annexe F qui ne dépassent pas les seuils de capacité figurant à ladite annexe. | UN | كما تشمل قوائم الحصر [سجلاً] للانبعاثات من المصادر الداخلة في فئات المصادر المدرجة في الفرع الأول من المرفق واو والتي لا تتجاوز عتبات القدرة المدرجة في ذلك الفرع. |
Cette procédure a été appliquée avec succès aux 12 registres initialisés au cours de la période considérée. | UN | ويطبق هذا الإجراء بنجاح على 12 سجلاً من السجلات التي مُهّد لعملها في فترة إعداد التقرير. |
Ces renseignements sont consignés dans le livre de bord correspondant ou registre qui peut être consulté à tout moment et également dans le dossier médical correspondant. | UN | وتستند هذه المعلومات إلى سجل الحكومة بوصفه سجلاً يمكن الاطلاع عليه في أي وقت وأيضاً إلى السجل الطبي للشهادة. |
Est-ce que l'hôtel garde une liste des bateaux qui utilisent ce pont? | Open Subtitles | حسناً, هل يبقي الفندق سجلاً بالقوارب التي رست هناك؟ |
L'ONU a également constitué un fichier central de ces capacités. | UN | كما أنشأت الأمم المتحدة سجلاً مركزياً لمثل هذه القدرات. |
Elles permettent également de consigner les résultats des PE, auxquels il est possible de se référer aux fins des futures décisions à prendre en matière de sélection, et de réduire au minimum le risque de passer des accords avec des PE peu performants. | UN | وتشكل هذه التقييمات أيضاً سجلاً لأداء شركاء التنفيذ يمكن استخدامه كمرجع للقرارات المقبلة المتعلقة باختيار الشركاء، ولتقليل المخاطر المقترنة بإبرام اتفاقات مع شركاء تنفيذ ضعيفي الأداء. |
Les autorités du Salvador n'ont aucune trace de son entrée. | Open Subtitles | السلطات السلفادورية لم يكن لديها سجلاً أنه أتِ |