ويكيبيديا

    "سجلوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se seront inscrits
        
    • enregistrées
        
    • ont enregistré
        
    • été inscrits
        
    • Signez
        
    • ils avaient
        
    • ont inscrit
        
    • sont fait enregistrer
        
    • se sont inscrits
        
    • Notez
        
    • enregistrent
        
    • se sont fait
        
    • s'étaient inscrits
        
    • ils étaient inscrits
        
    • s'étaient enregistrés
        
    Les chefs de délégation qui se seront inscrits avant la date limite auront la priorité s'agissant de l'ordre des déclarations. UN تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية.
    Ils voient des dizaines de 4400 chaque jour, et ceux avec qui nous avons parlé dont les capacités sont enregistrées chez nous, ils font des choses mineures. Open Subtitles ويرى العشرات من أبناء 4400 كل يوم وقمنا بالتحدث مع الذين سجلوا في المركز ويمتلكون قدراتنا جميعهم طلاب في الثانوية
    C'est un vieux truc d'enregistrement de voix inversé qu'ils ont utilisé pour L'Homme d'un Autre Monde où ils ont enregistré ses sons à l'envers pour ensuite les jouer à l'endroit. Open Subtitles هذه خدعة تعديل صوت استخدموها مع الرجل من مكان آخر حيث سجلوا صوته بالمعكوس وثم شغلوه بشكل عادي
    Le Groupe s'est procuré une liste des ex-combattants non intégrés, qui avaient d'abord été inscrits par le Programme national de réintégration et de réinsertion communautaire, avant son remplacement par l'ADDR en 2013. UN ولدى الفريق قائمة بأسماء المقاتلين السابقين غير المدمجين الذين كانوا قد سجلوا في البداية من قبل البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي الذي استعيض عنه بالهيئة في عام 2013.
    Bien sûr. Bien sûr. Signez ici s'il vous plaît. Open Subtitles بالطبع ، بالطبع ، سجلوا الدخول ، رجاء
    Environ 7 % des suffrages ont été exprimés au moyen de bulletins provisoires, utilisés principalement par des électeurs votant à l'extérieur de la province dans laquelle ils avaient été inscrits. UN وأدلي نحو ٧ في المائة من اﻷصوات في شكل أصوات - رهن - التحقق أساسا من جانب ناخبين صوتوا خارج المقاطعة التي سجلوا فيها.
    Certains États prévoient que la notification doit uniquement être adressée au constituant et aux autres créanciers garantis ayant inscrit leurs droits, mais que dans ce cas elle soit enregistrée et qu'ensuite, le conservateur du registre soit tenu de la transmettre à tous ceux qui ont inscrit leurs droits sur les biens grevés. UN وتقضي تشريعات بعض الدول بأنه لا يلزم توجيه الإشعار إلا إلى المانح وإلى الدائنين المضمونين الآخرين الذين سجلوا حقوقهم، ولكن تشترط أن يسجل الإشعار بعد ذلك وأن يكون على المسجل من ثم أن يرسل الإشعار إلى جميع من لهم حقوق مسجلة في الموجودات المرهونة.
    S'il est vrai que le nombre de déplacés dans les camps est actuellement faible, la FNUOD a appris de personnes dans le camp que 15 000 autres se sont fait enregistrer dans les différents camps. UN ورغم أن عددَ المشردين داخليا في المخيمات منخفضٌ حاليا، علمت القوةُ من أشخاص مقيمين في المخيم أن 000 15 شخصا سجلوا أسماءهم في المخيمات.
    Toutefois, des transfuges de l'Alliance, au nombre desquels des membres du Conservative Party, qui se sont inscrits à temps sous l'étiquette du Freedom Front, y participeront. UN على أن هناك أعضاء منشقين عن الحلف، منهم أعضاء من حزب المحافظين، سجلوا أنفسهم في الوقت المناسب تحت لواء جبهة الحرية وسيشاركون في الانتخابات.
    Les chefs de délégation qui se seront inscrits avant la date limite auront la priorité s'agissant de l'ordre des déclarations. UN تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية.
    Les chefs de délégation qui se seront inscrits avant la date limite auront la priorité s'agissant de l'ordre des déclarations. UN تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية.
    Les chefs de délégation qui se seront inscrits avant la date limite auront la priorité s'agissant de l'ordre des déclarations. UN تعطى الأولوية في الإدلاء بالبيانات لرؤساء الوفود الذين سجلوا أسماءهم قبل المهلة النهائية.
    Cette année-là, la population étrangère totale enregistrée au Japon s'est élevée à 1 200 000 personnes, augmentation considérable par rapport aux 850 000 personnes enregistrées en 1985. UN وفي ذلك العام بلغ مجموع اﻷجانب المسجلين في اليابان ١,٢ من ملايين اﻷشخاص، وفي ذلك زيادة كبيرة عن اﻟ ٠٠٠ ٨٥٠ شخص الذين سجلوا في عام ١٩٨٥.
    Ce programme, qui est entré en application au début de l'année 1994, était composé d'une série de mesures tendant à favoriser l'emploi des personnes qui avaient un poste régulier, mais pas assez de travail, et de celles qui étaient enregistrées sur les listes du chômage. UN وبدأ تنفيذ هذا البرنامج في أوائل عام 1994، وهو يتألف من سلسلة من الخطوات ترمي إلى زيادة استخدام من لديهم وظائف منتظمة ولكن ليس لديهم ما يكفي من عمل ومن سجلوا كعاطلين.
    Ils l'ont enregistré. Ils l'ont passé toute la matinée. Open Subtitles وقد سجلوا هذا على شّريط و ظلوا يعرضونه طوال الصّباح
    Signez ça et reprennez votre dignité. Open Subtitles سجلوا واسترجعوا كرامتكم
    Frustrés par l'échec, ils ont été pris de cours et rendus furieux par le fait que les autorités iraquiennes ont été capables de transférer leurs usines et leurs installations hors des sites dont ils avaient minutieusement consigné les détails, dans l'intention maléfique de réduire à néant les biens de notre peuple. UN إن الخائبين قد تملكهم التخبط والحنق أمام قدرة العراقيين في نقل معاملهم ومحتويات منشآتهم، خارج اﻷماكن التي سجلوا تفاصيلها على حاسوب الجريمة، لتدمير ممتلكات الشعب، بما كانوا يلوحون به من شر وعدوان.
    Toutefois, pour obtenir cette priorité, le vendeur ou le bailleur doit aviser les créanciers garantis qui, avant que naisse le produit, ont inscrit un avis concernant une sûreté réelle mobilière sur des biens du même type que le produit. UN لكن هذه الأولوية مشروطة بأن يُخطِر البائعُ أو المؤجِّرُ الدائنين المضمونين الذين سجلوا إشعارا فيما يتعلق بالحق الضماني في موجودات من نفس نوع العائدات التي كانت موجودة قبل نشوء العائدات.
    Exprimant son plein soutien aux près de cinq millions de Cambodgiens qui, en dépit des actes de violence et d'intimidation, se sont fait enregistrer sur les listes pour l'élection d'une assemblée constituante, et ont largement et activement participé à la campagne électorale, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للكمبوديين الذين يبلغ عددهم خمسة ملايين تقريبا الذين على الرغم من أعمال العنف والترويع قد سجلوا أسماءهم للاقتراع في انتخابات الجمعية التأسيسية، واشتركوا بنشاط وعلى نطاق واسع في الحملة الانتخابية،
    Et nous avons vu cette confiance à travers l'enthousiasme des 10,5 millions d'Afghans qui se sont inscrits sur les listes d'électeurs en vue des prochaines élections. UN وشهدنا تلك الثقة في حماس 5,10 مليون أفغاني، سجلوا أنفسهم للتصويت في الانتخابات المقبلة.
    Lors d'une réunion ultérieure avec des membres du Groupe à N'Djamena, la détermination absolue du MJE de lancer à nouveau de telles attaques en dehors du Darfour a été on ne peut plus clairement exprimée en ces termes inquiétants par l'un des principaux dirigeants du mouvement : < < Notez bien, nous recommencerons > > . UN وفي اجتماع لاحق عقد في نجامينا، اتضح تصميم الحركة على تكرار هذه الهجمات خارج دارفور كأوضح ما يكون عندما قال أحد كبار أعضاء الحركة لأعضاء الفريق وهو يتوعد: ”سجلوا أننا سنعيد الكرّة‘‘.
    Tellement de personnes enregistrent toutes ces choses avec leurs portables. Open Subtitles العديد من الأشخاص سجلوا هذه الاشياء بهواتفهم .
    Au total 88,65 % des résidents de Lettonie signalent qu'ils se sont fait inscrire auprès d'un médecin de famille. UN وأفاد 88.65 في المائة من سكان لاتفيا بأنهم سجلوا لدى طبيب العائلة.
    Comme vous l'avez peut-être constaté, les médias s'intéressent aussi à nos travaux : hier soir, 3 725 journalistes s'étaient inscrits auprès du secrétariat de la Conférence. UN ولربما لاحظتم أن وسائط الاعلام أولته بعض الاهتمام أيضا: فقد بلغ عدد الصحفيين الذين جاءوا لتغطية المؤتمر والذين سجلوا أنفسهم لغاية مساء اﻷمس ٧٢٥ ٣ صحفيا.
    Onze pays ont été priés de fournir les services de 50 experts en dactyloscopie et cinq experts en calligraphie pour vérifier les bulletins de vote d'électeurs ayant perdu leur carte d'électeur ou dont la carte aurait été confisquée illégalement ou votant dans une province autre que celle où ils étaient inscrits. UN وقد طُلب من أحد عشر بلدا تقديم ما مجموعه ٥٠ من خبراء البصمات و ٥ من خبراء الخطوط لفحص اﻷصوات المعلقة وهي تلك التي يدلي بها الناخبون الذين فقدوا بطاقاتهم أو صودرت منهم بطريقة غير قانونية أو الذين يدلون بأصواتهم في مقاطعة بخلاف تلك التي سجلوا فيها.
    Le Président de la Commission de vérification des pouvoirs, M. Jerman, a informé la Conférence qu'à 13 heures, le vendredi 15 mai 2009, 146 représentants de gouvernements s'étaient enregistrés pour la deuxième session de la Conférence. UN 26 - أبلغ السيد جيرمان - رئيس لجنة وثائق التفويض - المؤتمر أن عدد المشاركين الحكوميين الذين سجلوا أسماءهم للدورة الثانية للمؤتمر 146 مشاركاً حتى الساعة الواحدة بعد ظهر الجمعة 15 أيار/مايو 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد