ويكيبيديا

    "سجل جنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • casier judiciaire
        
    • des antécédents judiciaires
        
    • de casier
        
    • avait un casier
        
    • dossier criminel
        
    • d'antécédents criminels
        
    • judiciaires et
        
    Vous aviez un casier judiciaire avant de rejoindre les marines, caporal. Open Subtitles لديك سجل جنائي من قبل انضمامك للجيش أيها العريف
    L'auteur n'avait que 13 ans à l'époque, et même s'il avait un petit casier judiciaire, il aurait pu obtenir la nationalité australienne si l'État partie avait engagé la procédure en son nom. UN فلم يكن عمر صاحب البلاغ يتجاوز 13 سنة وقتها، وبالرغم من أنه لم يكن له سجل جنائي ماثل وقتها،، فقد كان بإمكانه الحصول على الجنسية الأسترالية لو باشرت الدولة الطرف الإجراءات نيابة عنه.
    Les certificats de contrôle de sécurité sont des documents délivrés par la Police royale du Bhoutan pour attester que la personne concernée n'a pas de casier judiciaire. UN إن شهادات التصريح الأمني وثائق تصدرها شرطة بوتان الملكية للشهادة على أن الشخص المعني ليس له أي سجل جنائي.
    Je veux seulement la liste des gens avec des antécédents judiciaires. Open Subtitles أريد اسم من لديه سجل جنائي وليس كل سائقي سيارات الأجرة
    Art. 22 de la Convention Établissement des antécédents judiciaires UN المادة 22 من الاتفاقية إنشاء سجل جنائي
    Cette enquête peut comprendre la vérification du casier judiciaire de l'un quelconque d'entre eux. UN ويشمل هذا التحري التحقق من وجود أو عدم وجود سجل جنائي للموظف.
    Le fait d'avoir un casier judiciaire peut encore plus empêcher ces femmes de louer un logement sur le marché privé. UN وقد يزيد سجل جنائي من الحيلولة دون تأجير المرأة سكناً في القطاع الخاص.
    Il se décrit comme un électricien à la retraite et apatride, qui n'a pas de casier judiciaire et n'a jamais fait l'objet de poursuites. UN ويصف نفسه بأنه عديم الجنسية وكهربائي متقاعد وليس لـه سجل جنائي ولم يحاكم قط.
    Cela signifie que l'enfant ne sera pas chargé du fardeau que représente un casier judiciaire, et qu'il ne subira ni la honte ni l'humiliation liée à l'infraction. UN ويعني ذلك أن الطفل لن يعاني من فتح سجل جنائي له أو من العار والإهانة الناجمين عن ارتكاب الجريمة.
    Il souligne que le fils de l'auteure avait un casier judiciaire pour vol, agression, non-respect des conditions de libération sous caution et entrée par effraction. UN فهي تشير إلى وجود سجل جنائي لابن صاحبة البلاغ يشمل السرقة والاعتداء وخرق الكفالة والاقتحام عنوة.
    Mustafa Goekce n'avait pas de casier judiciaire et le Procureur ne savait pas, à l'époque, qu'il avait une arme. UN إذ لم يكن لمصطفى غويكشه سجل جنائي ولم يعرف المدعي العام متى حصل على السلاح.
    Par ailleurs, l'État partie fait valoir qu'Irfan Yildirim était bien intégré dans la société et n'avait pas de casier judiciaire. UN وفضلا عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى أن عرفان يلدريم كان شخصا مندمجا اجتماعيا وليس له سجل جنائي.
    En outre, avant d'engager un enseignant, on examine son casier judiciaire. UN وفضلا عن ذلك، يجري فحص المعلمين قبل تعيينهم لمعرفة ما إذا كان لديهم سجل جنائي.
    Mustafa Goekce n'avait pas de casier judiciaire et le Procureur ne savait pas, à l'époque, qu'il avait une arme. UN إذ لم يكن لمصطفى غويكشه سجل جنائي ولم يعرف المدعي العام متى حصل على السلاح.
    Article 22 Établissement des antécédents judiciaires UN المادة 22: إنشاء سجل جنائي
    Établissement des antécédents judiciaires UN انشاء سجل جنائي
    Établissement des antécédents judiciaires UN انشاء سجل جنائي
    Un dossier criminel sans arme du crime, ça lui donne l'anneau de vérité. Open Subtitles سجل جنائي من دون إدانات بوجود سلاح يمنحه قوّة من ناحية دائرة الحقيقة.
    Nos suspectes ne devraient pas avoir d'antécédents criminels, et elles se voient elles-même comme faisant le bien. Open Subtitles قد لا يكون للجانيات سجل جنائي سابق كما يرون انفسهن كفاعلات خير
    Pour apprécier la peine à appliquer aux délinquantes, les tribunaux doivent être habilités à envisager de faire jouer des circonstances atténuantes telles que l'absence d'antécédents judiciaires et la non-gravité relative et la nature du comportement criminel, en tenant compte des responsabilités qu'ont les intéressées en tant que dispensatrices de soins et de leur situation particulière. UN يجب أن تتمتَّع المحاكم، عند إصدارها أحكاماً في حق المجرمات، بالصلاحيات التي تمكِّنها من مراعاة العوامل المخففة مثل عدم وجود سجل جنائي وعدم الخطورة النسبية للسلوك الإجرامي وطبيعة هذا السلوك، على ضوء مسؤوليات الرعاية الملقاة على كاهل النساء المعنيات وخلفياتهن الاعتيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد